TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 16:03:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1801《請觀音經疏闡義鈔》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1801《thỉnh Quán-Âm Kinh sớ xiển nghĩa sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1801 請觀音經疏闡義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1801 thỉnh Quán-Âm Kinh sớ xiển nghĩa sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 請觀音經疏闡義鈔卷第三 thỉnh Quán-Âm Kinh sớ xiển nghĩa sao quyển đệ tam     宋錢唐沙門釋智圓述     tống tiễn đường Sa Môn thích trí viên thuật 哢引者。哢家之引。正說如哢。三序如引。 哢dẫn giả 。哢gia chi dẫn 。chánh thuyết như 哢。tam tự như dẫn 。 降臨者。周禮云。臨謂尊適卑也。生起意者。 hàng lâm giả 。châu lễ vân 。lâm vị tôn thích ti dã 。sanh khởi ý giả 。 因序中用。蓋致請故。佛示能除毒害者。 nhân tự trung dụng 。cái trí thỉnh cố 。Phật thị năng trừ độc hại giả 。 在於西方由示方所故勸祈請。由祈請故聖降。 tại ư Tây phương do thị phương sở cố khuyến kì thỉnh 。do kì thỉnh cố Thánh hàng 。 由聖降故授楊枝。由受楊枝故為說呪。 do Thánh hàng cố thọ/thụ dương chi 。do thọ/thụ dương chi cố vi/vì/vị thuyết chú 。 西方去此等者。語出大經。彼文乃是東方不動世界。 Tây phương khứ thử đẳng giả 。ngữ xuất Đại Nhật kinh 。bỉ văn nãi thị Đông phương bất động thế giới 。 指此娑婆云西方去此二十恒河沙。若論安養。 chỉ thử Ta-bà vân Tây phương khứ thử nhị thập Hằng hà sa 。nhược/nhã luận an dưỡng 。 即如小彌陀經云過十萬億佛土也。 tức như tiểu Di Đà Kinh vân quá/qua thập vạn ức Phật thổ dã 。 今但借其語勢。以為難辭。何故下問也。一解下答也。 kim đãn tá kỳ ngữ thế 。dĩ vi/vì/vị nạn/nan từ 。hà cố hạ vấn dã 。nhất giải hạ đáp dã 。 他解約應而失於機。故不取也。今解不爾者。 tha giải ước ưng nhi thất ư ky 。cố bất thủ dã 。kim giải bất nhĩ giả 。 據佛對告長者云去此不遠。乃約機緣不同。 cứ Phật đối cáo Trưởng-giả vân khứ thử bất viễn 。nãi ước ky duyên bất đồng 。 他人約應論不遠也。雖近而遠者。 tha nhân ước ưng luận bất viễn dã 。tuy cận nhi viễn giả 。 如舍衛三億不見不聞。其猶八音至近。瞶者不聞。 như Xá-vệ tam ức bất kiến bất văn 。kỳ do bát âm chí cận 。quý giả bất văn 。 雖遠必應者。如今月蓋祈請三聖即降。 tuy viễn tất ưng giả 。như kim nguyệt cái kì thỉnh tam thánh tức hàng 。 有若天月至遠水清即現。時謂時節。方即方所。 hữu nhược/nhã Thiên nguyệt chí viễn thủy thanh tức hiện 。thời vị thời tiết 。phương tức phương sở 。 數謂數法。佛教所談其理寂絕。無時方數故。 số vị số Pháp 。Phật giáo sở đàm kỳ lý tịch tuyệt 。vô thời phương số cố 。 五陰十八本持十二入之法。不能攝也。 ngũ uẩn thập bát bổn trì thập nhị nhập chi Pháp 。bất năng nhiếp dã 。 若外道法中計有時等。即為三科所攝。後漢安世高翻經。 nhược/nhã ngoại đạo Pháp trung kế Hữu Thời đẳng 。tức vi/vì/vị tam khoa sở nhiếp 。Hậu Hán An-thế-cao phiên Kinh 。 謂十八界為本持也。 vị thập bát giới vi/vì/vị bổn trì dã 。 但隨下真理雖無世諦說有。如律中令內弟子時食時衣。是有時也。 đãn tùy hạ chân lý tuy vô thế đế thuyết hữu 。như luật trung lệnh nội đệ-tử thời thực thời y 。thị Hữu Thời dã 。 今云正立西方。是有方也。五行者。 kim vân chánh lập Tây phương 。thị hữu phương dã 。ngũ hành giả 。 行天之氣也。老聃云。天有五行木火金土水。 hạnh/hành/hàng Thiên chi khí dã 。lão đam vân 。thiên hữu ngũ hành mộc hỏa kim độ thủy 。 分時化育以成萬物。西即是金者。 phần thời hóa dục dĩ thành vạn vật 。Tây tức thị kim giả 。 東木南火西金北水中土。若對四諦者。謂東集南苦西道北滅。 Đông mộc Nam hỏa Tây kim Bắc thủy trung độ 。nhược/nhã đối Tứ đế giả 。vị Đông tập Nam khổ Tây đạo Bắc diệt 。 故云即道諦也。道是能通等者。道是戒定慧。 cố vân tức đạo đế dã 。đạo thị năng thông đẳng giả 。đạo thị giới định tuệ 。 能破惑通至於理。如金能決斷也。 năng phá hoặc thông chí ư lý 。như kim năng quyết đoạn dã 。 用智慧見理者。此解道是能通義也。慧能見理故。 dụng trí tuệ kiến lý giả 。thử giải đạo thị năng thông nghĩa dã 。tuệ năng kiến lý cố 。 是能通理即所通也。 thị năng thông lý tức sở thông dã 。 此言下正顯西方觀音以表道諦。觀即種智故云大智。三德互融。故云無礙。 thử ngôn hạ chánh hiển Tây phương Quán-Âm dĩ biểu đạo đế 。quán tức chủng trí cố vân đại trí 。tam đức hỗ dung 。cố vân vô ngại 。 消此之毒。即智能破惑。通至於理。即能通義。 tiêu thử chi độc 。tức trí năng phá hoặc 。thông chí ư lý 。tức năng thông nghĩa 。 日從下東出表生善。入西表滅惡。 nhật tòng hạ Đông xuất biểu sanh thiện 。nhập Tây biểu diệt ác 。 生滅兩機者。謂生善則機在東土。滅惡則機在西方。 sanh diệt lượng (lưỡng) ky giả 。vị sanh thiện tức ky tại Đông thổ 。diệt ác tức ky tại Tây phương 。 故云在此二土。二種無量者。 cố vân tại thử nhị thổ 。nhị chủng vô lượng giả 。 謂三身為生法二身。亦名真應二身。有量之無量者。 vị tam thân vi/vì/vị sanh pháp nhị thân 。diệc danh chân ưng nhị thân 。hữu lượng chi vô lượng giả 。 夫應之為義機熟則生。機盡則滅。終成有量。 phu ưng chi vi/vì/vị nghĩa ky thục tức sanh 。ky tận tức diệt 。chung thành hữu lượng 。 但以人天不能數知。故言無量。若釋迦八十之壽。 đãn dĩ nhân thiên bất năng số tri 。cố ngôn vô lượng 。nhược/nhã Thích Ca bát thập chi thọ 。 既可數知。則是有量中之有量也。光明疏云。 ký khả số tri 。tức thị hữu lượng trung chi hữu lượng dã 。quang minh sớ vân 。 有量有二義。正由此矣。法身無量者。法身即真身。 hữu lượng hữu nhị nghĩa 。chánh do thử hĩ 。Pháp thân vô lượng giả 。Pháp thân tức chân thân 。 今明二身則合法報同名法身也。 kim minh nhị thân tức hợp Pháp báo đồng danh Pháp thân dã 。 以報法體一故。在因則境觀不二。在果則法報相冥。 dĩ báo pháp thể nhất cố 。tại nhân tức cảnh quán bất nhị 。tại quả tức Pháp báo tướng minh 。 故光明疏云。智既應冥亦非身非不身。 cố quang minh sớ vân 。trí ký ưng minh diệc phi thân phi bất thân 。 請觀既亦二字足驗體同。 thỉnh quán ký diệc nhị tự túc nghiệm thể đồng 。 法報體一常住不變故無限量。故云此是無量之無量也。 Pháp báo thể nhất thường trụ bất biến cố vô hạn lượng 。cố vân thử thị vô lượng chi vô lượng dã 。 俱是法身之無量者。二佛俱得法報之常身故。 câu thị pháp thân chi vô lượng giả 。nhị Phật câu đắc pháp báo chi thường thân cố 。 彼此二佛俱能應長應短。但此釋迦應穢土機緣宜短故。 bỉ thử nhị Phật câu năng ưng trường/trưởng ưng đoản 。đãn thử Thích Ca ưng uế thổ ky duyên nghi đoản cố 。 生身是八十及七百阿僧祇也。 sanh thân thị bát thập cập thất bách a-tăng-kì dã 。 彼彌陀應淨土機緣。宜長故壽無量也。而實有數者。 bỉ Di Đà ưng tịnh thổ ky duyên 。nghi trường/trưởng cố thọ vô lượng dã 。nhi thật hữu số giả 。 非人天所知。云無量爾。既觀音補處驗有數也。 phi nhân Thiên sở tri 。vân vô lượng nhĩ 。ký Quán-Âm bổ xứ nghiệm hữu số dã 。 然則光明談山海之壽。是釋迦能現無量。 nhiên tức quang minh đàm sơn hải chi thọ 。thị Thích Ca năng hiện vô lượng 。 例此彌陀亦現有量也。故光明疏云。 lệ thử Di Đà diệc hiện hữu lượng dã 。cố quang minh sớ vân 。 應佛皆為兩量。逐物參差長短。問光明談山海之壽。 ưng Phật giai vi/vì/vị lượng (lưỡng) lượng 。trục vật tham sái trường/trưởng đoản 。vấn quang minh đàm sơn hải chi thọ 。 故以常果為宗。若例彌陀終成有量。則是無常。 cố dĩ thường quả vi/vì/vị tông 。nhược/nhã lệ Di Đà chung thành hữu lượng 。tức thị vô thường 。 何云常果。答池水深則蓮花大。 hà vân thường quả 。đáp trì thủy thâm tức liên hoa Đại 。 法體常則應用遠。山海是常體之用。故談大用足顯體。 pháp thể thường tức ưng dụng viễn 。sơn hải thị thường thể chi dụng 。cố đàm đại dụng túc hiển thể 。 常以斷信相。執八十無常之疑也。 thường dĩ đoạn tín tướng 。chấp bát thập vô thường chi nghi dã 。 而彼疏從容以報身當品題者。取其上冥下應義便爾。 nhi bỉ sớ tòng dung dĩ áo thân đương phẩm Đề giả 。thủ kỳ thượng minh hạ ưng nghĩa tiện nhĩ 。 實明應身能為常也。耆闍凜師者。 thật minh ứng thân năng vi/vì/vị thường dã 。kì đồ lẫm sư giả 。 謂耆闍寺凜法師。故有優劣者。 vị kì đồ tự lẫm Pháp sư 。cố hữu ưu liệt giả 。 以此之穢形彼為淨故彼優此劣。而同是應土。若作下破凡二意。 dĩ thử chi uế hình bỉ vi/vì/vị tịnh cố bỉ ưu thử liệt 。nhi đồng thị ưng độ 。nhược/nhã tác hạ phá phàm nhị ý 。 一有動移故非真。二未極淨故非真。 nhất hữu động di cố phi chân 。nhị vị cực tịnh cố phi chân 。 不復得移動等者此初意也。 bất phục đắc di động đẳng giả thử sơ ý dã 。 真理寂然無去來移動無淨穢優劣。經說彌陀從彼來此彼優此劣。 chân lý tịch nhiên vô khứ lai di động vô tịnh uế ưu liệt 。Kinh thuyết Di Đà tòng bỉ lai thử bỉ ưu thử liệt 。 豈是真耶。若彼下次意也。 khởi thị chân da 。nhược/nhã bỉ hạ thứ ý dã 。 若是真身應居寂光極淨之土。既法說三乘人分九品。 nhược/nhã thị chân thân ưng cư tịch quang cực tịnh chi độ 。ký pháp thuyết tam thừa nhân phần cửu phẩm 。 雖無四趣而有人天故。於同居尚未極淨。 tuy vô tứ thú nhi hữu nhân thiên cố 。ư đồng cư thượng vị cực tịnh 。 據此則不可謂是真身也。故云。此則不可。 cứ thử tức bất khả vị thị chân thân dã 。cố vân 。thử tức bất khả 。 故淨名疏明二十七品淨土。彌陀止是第六。而諸經偏讚為淨者。 cố tịnh danh sớ minh nhị thập thất phẩm tịnh thổ 。Di Đà chỉ thị đệ lục 。nhi chư Kinh Thiên tán vi/vì/vị tịnh giả 。 形此土故由物機故。是攝生故。令專注故。 hình thử độ cố do vật ky cố 。thị nhiếp sanh cố 。lệnh chuyên chú cố 。 宿緣厚故。約多分故。此語則寬者。 tú duyên hậu cố 。ước đa phần cố 。thử ngữ tức khoan giả 。 以久本今迹俱應身故。此一往許之也。二往不可。故云。 dĩ cửu bổn kim tích câu ứng thân cố 。thử nhất vãng hứa chi dã 。nhị vãng bất khả 。cố vân 。 今亦不用。以無經文明說故。曰那知須知。 kim diệc bất dụng 。dĩ vô Kinh văn minh thuyết cố 。viết na tri tu tri 。 二佛各有久本今迹也。那互為者。 nhị Phật các hữu cửu bổn kim tích dã 。na hỗ vi/vì/vị giả 。 責他以彼為本以此為迹。今明下示今正義。 trách tha dĩ bỉ vi/vì/vị bổn dĩ thử vi/vì/vị tích 。kim minh hạ thị kim chánh nghĩa 。 彼此俱是應土但淨穢不同。 bỉ thử câu thị ưng độ đãn tịnh uế bất đồng 。 今此穢土機緣破惡宜在淨土之佛。以淨破穢是對治。故互為優劣者。 kim thử uế thổ ky duyên phá ác nghi tại tịnh thổ chi Phật 。dĩ tịnh phá uế thị đối trì 。cố hỗ vi/vì/vị ưu liệt giả 。 此土為劣淨土為優。同居為劣方便為優。 thử độ vi/vì/vị liệt tịnh thổ vi/vì/vị ưu 。đồng cư vi/vì/vị liệt phương tiện vi/vì/vị ưu 。 實報寂光準說可見。互有消除者。 thật báo tịch quang chuẩn thuyết khả kiến 。hỗ hữu tiêu trừ giả 。 穢土見思毒害請淨土佛消除。 uế thổ kiến tư độc hại thỉnh tịnh thổ Phật tiêu trừ 。 淨土塵沙毒害請有餘土佛消除。有餘無明毒害請實報土佛消除。 tịnh thổ trần sa độc hại thỉnh hữu dư thổ Phật tiêu trừ 。hữu dư vô minh độc hại thỉnh thật báo độ Phật tiêu trừ 。 故云互有。此亦一往。應知淨土眾生若機在釋迦。 cố vân hỗ hữu 。thử diệc nhất vãng 。ứng tri tịnh thổ chúng sanh nhược/nhã ky tại Thích Ca 。 亦請此佛。如十下舉十人示互有消除相。 diệc thỉnh thử Phật 。như thập hạ cử thập nhân thị hỗ hữu tiêu trừ tướng 。 十種垂應者。受苦報人及修世間善法者。 thập chủng thùy ưng giả 。thọ khổ báo nhân cập tu thế gian thiện Pháp giả 。 但感事相觀音。乃至修圓者。感圓通觀音。 đãn cảm sự tướng Quán-Âm 。nãi chí tu viên giả 。cảm viên thông Quán-Âm 。 此八人皆是同居穢土。感同居淨土八種觀音也。 thử bát nhân giai thị đồng cư uế thổ 。cảm đồng cư tịnh thổ bát chủng Quán-Âm dã 。 變易二人者。別三十心感實報觀音垂應。 biến dịch nhị nhân giả 。biệt tam thập tâm cảm thật báo Quán-Âm thùy ưng 。 圓初住感寂光觀音垂應也。十種西方者。 viên sơ trụ cảm tịch quang Quán-Âm thùy ưng dã 。thập chủng Tây phương giả 。 初人唯見事相。乃至第十見如虛空。 sơ nhân duy kiến sự tướng 。nãi chí đệ thập kiến như hư không 。 例此娑婆亦應十種。如淨名經明身子與梵王所見。 lệ thử Ta-bà diệc ưng thập chủng 。như tịnh danh Kinh minh Thân tử dữ Phạm Vương sở kiến 。 法華常在靈鷲山等。但據多分眾生為其取土。 Pháp hoa thường tại Linh Thứu sơn đẳng 。đãn cứ đa phần chúng sanh vi/vì/vị kỳ thủ độ 。 故彼淨此穢。於中機緣不無異見。 cố bỉ tịnh thử uế 。ư trung ky duyên bất vô dị kiến 。 佛佛道齊於茲信矣。十種消伏約拔果報苦。 Phật Phật đạo tề ư tư tín hĩ 。thập chủng tiêu phục ước bạt quả báo khổ 。 乃至破無明說之。此土至令請者。因緣和合能破三障故。 nãi chí phá vô minh thuyết chi 。thử độ chí lệnh thỉnh giả 。nhân duyên hòa hợp năng phá tam chướng cố 。 一法標名者。隨機各立一號也。 nhất pháp tiêu danh giả 。tùy ky các lập nhất hiệu dã 。 今欲下明須請之由。由表三德故須俱請。 kim dục hạ minh tu thỉnh chi do 。do biểu tam đức cố tu câu thỉnh 。 今此土眾生欲消伏三障毒害。必須外假勝境之緣。 kim thử độ chúng sanh dục tiêu phục tam chướng độc hại 。tất tu ngoại giả thắng cảnh chi duyên 。 顯發自己法身之理。彌陀勝境既表法身故須請也。 hiển phát tự kỷ Pháp thân chi lý 。Di Đà thắng cảnh ký biểu Pháp thân cố tu thỉnh dã 。 而此法身為感所覆。今欲顯發。 nhi thử pháp thân vi/vì/vị cảm sở phước 。kim dục hiển phát 。 須修觀慧照了此理。除其惑障。觀音表慧故須請也。 tu tu quán tuệ chiếu liễu thử lý 。trừ kỳ hoặc chướng 。Quán-Âm biểu tuệ cố tu thỉnh dã 。 然慧不孤運假福資成。勢至表福亦須請也。 nhiên tuệ bất cô vận giả phước tư thành 。Thế Chí biểu phước diệc tu thỉnh dã 。 釋迦欲令眾生顯發本理學慧修福故。 Thích Ca dục lệnh chúng sanh hiển phát bổn lý học tuệ tu phước cố 。 請三聖密以表之。對治義強者以愚癡故。見有苦相。 thỉnh tam thánh mật dĩ biểu chi 。đối trì nghĩa cường giả dĩ ngu si cố 。kiến hữu khổ tướng 。 若有觀智則達苦無苦。今由病苦。 nhược hữu quán trí tức đạt khổ vô khổ 。kim do bệnh khổ 。 正須智慧以為對治。故用標題。得意具三者。 chánh tu trí tuệ dĩ vi/vì/vị đối trì 。cố dụng tiêu Đề 。đắc ý cụ tam giả 。 觀為顯理必假福資故。略標一名。即具三義。大悲至之境者。 quán vi/vì/vị hiển lý tất giả phước tư cố 。lược tiêu nhất danh 。tức cụ tam nghĩa 。đại bi chí chi cảnh giả 。 無緣大悲普覆一切。即法身也。 vô duyên đại bi phổ phước nhất thiết 。tức Pháp thân dã 。 申三業之機者。五體投地等是身業。繫念等是意業。 thân tam nghiệp chi ky giả 。ngũ thể đầu địa đẳng thị thân nghiệp 。hệ niệm đẳng thị ý nghiệp 。 當請彼佛是口業。無創等者。創與瘡同。 đương thỉnh bỉ Phật thị khẩu nghiệp 。vô sang đẳng giả 。sang dữ sang đồng 。 禮記頭有創則沐。字皆此作。大經云。 lễ kí đầu hữu sang tức mộc 。tự giai thử tác 。Đại Nhật kinh vân 。 如人手瘡捉持毒藥。毒則隨入。若無瘡者毒則不入。 như nhân thủ sang tróc trì độc dược 。độc tức tùy nhập 。nhược/nhã vô sang giả độc tức bất nhập 。 瘡即菩提因緣。毒即第一妙藥。五體投地者。 sang tức Bồ-đề nhân duyên 。độc tức đệ nhất diệu dược 。ngũ thể đầu địa giả 。 二肘二膝及頂。俱是體分悉至地也。 nhị trửu nhị tất cập đảnh/đính 。câu thị thể phần tất chí địa dã 。 眾生之本體一者。眾生心性與佛無別。故云體一。 chúng sanh chi bổn thể nhất giả 。chúng sanh tâm tánh dữ Phật vô biệt 。cố vân thể nhất 。 義同父子天性相關。母字誤也。子拜其父既表報恩。 nghĩa đồng phụ tử Thiên tánh tướng quan 。mẫu tự ngộ dã 。tử bái kỳ phụ ký biểu báo ân 。 眾生拜佛義亦同也。薩婆若此云一切智相。 chúng sanh bái Phật nghĩa diệc đồng dã 。Tát bà nhã thử vân nhất thiết trí tướng 。 內觀心性與果智合。離薩婆若即心隨妄境也。 nội quán tâm tánh dữ quả trí hợp 。ly Tát bà nhã tức tâm tùy vọng cảnh dã 。 與常理合者。與五常理合也。 dữ thường lý hợp giả 。dữ ngũ thường lý hợp dã 。 逆理謂逆五常理。戒是色法者。應云色是戒法。文之倒誤也。 nghịch lý vị nghịch ngũ thường lý 。giới thị sắc Pháp giả 。ưng vân sắc thị giới pháp 。văn chi đảo ngộ dã 。 無作冥密者。由作以發無作不與色心相應。 vô tác minh mật giả 。do tác dĩ phát vô tác bất dữ sắc tâm tướng ứng 。 而在第三聚攝。故云冥密。左陰右陽者。 nhi tại đệ tam tụ nhiếp 。cố vân minh mật 。tả uẩn hữu dương giả 。 夫左右陰陽因於方所。東南屬陽西北屬陰。 phu tả hữu uẩn dương nhân ư phương sở 。Đông Nam chúc dương Tây Bắc chúc uẩn 。 此方之禮君父師南面則左東右西。 thử phương chi lễ quân phụ sư Nam diện tức tả Đông hữu Tây 。 則左是陽右是陰。西土之禮三皆東面。 tức tả thị dương hữu thị uẩn 。Tây độ chi lễ tam giai Đông diện 。 則左北右南故左是陰也。涅槃云。譬如四方北方為上。 tức tả Bắc hữu Nam cố tả thị uẩn dã 。Niết-Bàn vân 。thí như tứ phương Bắc phương vi/vì/vị thượng 。 上即左也。推畫顯現如陽之明。思數在內如陰之暗。 thượng tức tả dã 。thôi họa hiển hiện như dương chi minh 。tư số tại nội như uẩn chi ám 。 五識在頭者。眼耳鼻舌俱在頭。 ngũ thức tại đầu giả 。nhãn nhĩ tỳ thiệt câu tại đầu 。 故身雖遍體頭亦身故。平倚者。倚立也。名為惑者。 cố thân tuy biến thể đầu diệc thân cố 。bình ỷ giả 。ỷ lập dã 。danh vi hoặc giả 。 不與理智相冥。唯隨妄我慮知之執。則是全法。 bất dữ lý trí tướng minh 。duy tùy vọng ngã lự tri chi chấp 。tức thị toàn Pháp 。 性為無明也。五受陰即是五夜叉也。 tánh vi/vì/vị vô minh dã 。ngũ thọ uẩn tức thị ngũ dạ xoa dã 。 若依至心地者。則是投地作禮義也。五分之名通大小乘。 nhược/nhã y chí tâm địa giả 。tức thị đầu địa tác lễ nghĩa dã 。ngũ phần chi danh thông Đại Tiểu thừa 。 今意在大義亦兼小。以通十種行人故。 kim ý tại đại nghĩa diệc kiêm tiểu 。dĩ thông thập chủng hạnh/hành/hàng nhân cố 。 悟虛智者。悟法空之智也。行陰招累者。百論疏云。 ngộ hư trí giả 。ngộ pháp không chi trí dã 。hạnh/hành/hàng uẩn chiêu luy giả 。bách luận sớ vân 。 心王了其總相。心所了其別相。 tâm Vương liễu kỳ tổng tướng 。tâm sở liễu kỳ biệt tướng 。 以識創起但緣青等總相。次取境像即是想心。 dĩ thức sang khởi đãn duyên thanh đẳng tổng tướng 。thứ thủ cảnh tượng tức thị tưởng tâm 。 次領納前境即是受心。 thứ lĩnh nạp tiền cảnh tức thị thọ/thụ tâm 。 次起貪等煩惱造作即是行心。前三但是無記未能成業。 thứ khởi tham đẳng phiền não tạo tác tức thị hạnh/hành/hàng tâm 。tiền tam đãn thị vô kí vị năng thành nghiệp 。 行既成業故云招累。因滅下滅九界無常五陰。 hạnh/hành/hàng ký thành nghiệp cố vân chiêu luy 。nhân diệt hạ diệt cửu giới vô thường ngũ uẩn 。 得佛界常住五陰也。斷結毒害者。結即煩惱故喻臭穢。 đắc Phật giới thường trụ ngũ uẩn dã 。đoạn kết độc hại giả 。kết/kiết tức phiền não cố dụ xú uế 。 亦是止善者。掩臭如不殺等。雕麗者。雕文飾也。 diệc thị chỉ thiện giả 。yểm xú như bất sát đẳng 。điêu lệ giả 。điêu văn sức dã 。 禮云。其民雕題。家語云。器不雕偽華能嚴麗。 lễ vân 。kỳ dân điêu Đề 。gia ngữ vân 。khí bất điêu ngụy hoa năng nghiêm lệ 。 如福能資慧也。行善即放生等。 như phước năng tư tuệ dã 。hạnh/hành/hàng thiện tức phóng sanh đẳng 。 定中下定無慧無以深其寂慧。無定無以窮其照。 định trung hạ định vô tuệ vô dĩ thâm kỳ tịch tuệ 。vô định vô dĩ cùng kỳ chiếu 。 若別對等者。示別對之失。法身皆名為慧者。 nhược/nhã biệt đối đẳng giả 。thị biệt đối chi thất 。Pháp thân giai danh vi tuệ giả 。 慧應作香字之誤也。華嚴以五分法身。皆喻香故。 tuệ ưng tác hương tự chi ngộ dã 。hoa nghiêm dĩ ngũ phân Pháp thân 。giai dụ hương cố 。 豈得無定者。 khởi đắc vô định giả 。 五分有定身故此示以香獨表於慧之失也。七淨者。一戒淨。二心淨。三見淨。 ngũ phần hữu định thân cố thử thị dĩ hương độc biểu ư tuệ chi thất dã 。thất tịnh giả 。nhất giới tịnh 。nhị tâm tịnh 。tam kiến tịnh 。 四度疑淨。五分別淨。六行淨。七涅槃淨。 tứ độ nghi tịnh 。ngũ phân biệt tịnh 。lục hạnh/hành/hàng tịnh 。thất Niết-Bàn tịnh 。 此七名七覺淨華。大經云。 thử thất danh thất giác tịnh hoa 。Đại Nhật kinh vân 。 定水湛然滿布以七淨華也。戒是戒學心是定學。餘五慧學。 định thủy trạm nhiên mãn bố dĩ thất tịnh hoa dã 。giới thị giới học tâm thị định học 。dư ngũ tuệ học 。 豈得無慧者。此示以華獨表於定之失也。 khởi đắc vô tuệ giả 。thử thị dĩ hoa độc biểu ư định chi thất dã 。 而別下結責也。佛言通表。豈宜別對。故言下引證未詳。 nhi biệt hạ kết/kiết trách dã 。Phật ngôn thông biểu 。khởi nghi biệt đối 。cố ngôn hạ dẫn chứng vị tường 。 火為緣者。以火喻受戒作法也。定慧亦爾者。 hỏa vi/vì/vị duyên giả 。dĩ hỏa dụ thọ/thụ giới tác pháp dã 。định tuệ diệc nhĩ giả 。 例戒學各具作無作也。對此下云云者。 lệ giới học các cụ tác vô tác dã 。đối thử hạ vân vân giả 。 對止行事善及戒學無作作兩善。是約前二行人。 đối chỉ hạnh/hành/hàng sự thiện cập giới học vô tác tác lượng (lưỡng) thiện 。thị ước tiền nhị hạnh/hành/hàng nhân 。 論表法也。對定慧則約後八行人。論表法也。 luận biểu Pháp dã 。đối định tuệ tức ước hậu bát hạnh/hành/hàng nhân 。luận biểu Pháp dã 。 故前明定慧含大小偏圓界內外義。 cố tiền minh định tuệ hàm đại tiểu thiên viên giới nội ngoại nghĩa 。 凡論表法意。令行人睹對香華。 phàm luận biểu Pháp ý 。lệnh hạnh/hành/hàng nhân đổ đối hương hoa 。 無忘自己戒定慧耳。不了此旨。唯數外境何所益哉。 vô vong tự kỷ giới định tuệ nhĩ 。bất liễu thử chỉ 。duy số ngoại cảnh hà sở ích tai 。 合消等者。表所消毒害亦十不同。 hợp tiêu đẳng giả 。biểu sở tiêu độc hại diệc thập bất đồng 。 如初行人以香表不殺等。止善應以臭氣表四惡趣業。 như sơ hạnh/hành/hàng nhân dĩ hương biểu bất sát đẳng 。chỉ thiện ưng dĩ xú khí biểu tứ ác thú nghiệp 。 乃至第十行人以二住所破無明。為臭氣也。 nãi chí đệ thập hành nhân dĩ nhị trụ/trú sở phá vô minh 。vi/vì/vị xú khí dã 。 所以下三業次第。應先身次口後意。 sở dĩ hạ tam nghiệp thứ đệ 。ưng tiên thân thứ khẩu hậu ý 。 而經文以意居次者。以先須期心故默念之請即願請也。 nhi Kinh văn dĩ ý cư thứ giả 。dĩ tiên tu kỳ tâm cố mặc niệm chi thỉnh tức nguyện thỉnh dã 。 不風等者。有聲曰風。守之則散。結滯曰氣。 bất phong đẳng giả 。hữu thanh viết phong 。thủ chi tức tán 。kết trệ viết khí 。 守之則塞。出入不盡曰喘。守之則勞。 thủ chi tức tắc 。xuất nhập bất tận viết suyễn 。thủ chi tức lao 。 不聲不滯出入俱暢名息。守之乃定。 bất thanh bất trệ xuất nhập câu sướng danh tức 。thủ chi nãi định 。 禪門明用息不同有三。一師教繫心數出息。 Thiền môn minh dụng tức bất đồng hữu tam 。nhất sư giáo hệ tâm số xuất tức 。 一師教數入息。一師教入出無在。但取所便。入定無過。 nhất sư giáo số nhập tức 。nhất sư giáo nhập xuất vô tại 。đãn thủ sở tiện 。nhập định vô quá 。 即用皆不許出入俱數。行人欲行此法。 tức dụng giai bất hứa xuất nhập câu số 。hạnh/hành/hàng nhân dục hạnh/hành/hàng thử pháp 。 應以數息為意。十息為一念者。數息一門有修有證。 ưng dĩ số tức vi/vì/vị ý 。thập tức vi/vì/vị nhất niệm giả 。số tức nhất môn hữu tu hữu chứng 。 安庠徐數從一至十。攝心在數。不令馳散。 an tường từ số tùng nhất chí thập 。nhiếp tâm tại số 。bất lệnh trì tán 。 是名修數覺心。任運從一至十。不加功力。 thị danh tu số giác tâm 。nhâm vận tùng nhất chí thập 。bất gia công lực 。 是名證數。能如下明證數。 thị danh chứng số 。năng như hạ minh chứng số 。 下中二根所證即欲界定。禪門云。欲定有三。一麁住。二細住。三證。 hạ trung nhị căn sở chứng tức dục giới định 。Thiền môn vân 。dục định hữu tam 。nhất thô trụ/trú 。nhị tế trụ/trú 。tam chứng 。 欲界定麁住者。因前息道諸方便修習。 dục giới định thô trụ/trú giả 。nhân tiền tức đạo chư phương tiện tu tập 。 心漸虛凝不起緣慮。名為麁住。 tâm tiệm hư ngưng bất khởi duyên lự 。danh vi thô trụ/trú 。 細住者於後心泯泯轉細。即是細住。當得此麁細住時。 tế trụ/trú giả ư hậu tâm mẫn mẫn chuyển tế 。tức thị tế trụ/trú 。đương đắc thử thô tế trụ thời 。 或將得時。必有持身法起。比法發時身心自然。 hoặc tướng đắc thời 。tất hữu trì thân Pháp khởi 。bỉ Pháp phát thời thân tâm tự nhiên 。 正直坐不疲厭。如物持之。 chánh trực tọa bất bì yếm 。như vật trì chi 。 乃至經一坐久無分散意。名欲界定。 nãi chí Kinh nhất tọa cửu vô phần tán ý 。danh dục giới định 。 如今下根人心定亂止即麁住也。未到地定者。禪門云。 như kim hạ căn nhân tâm định loạn chỉ tức thô trụ/trú dã 。vị đáo địa định giả 。Thiền môn vân 。 此欲界定後身心泯然。虛豁失於欲界之身。 thử dục giới định hậu thân tâm mẫn nhiên 。hư khoát thất ư dục giới chi thân 。 坐中不見頭手床敷。猶若虛空。此是未到地定。所言未到地者。 tọa trung bất kiến đầu thủ sàng phu 。do nhược hư không 。thử thị vị đáo địa định 。sở ngôn vị đáo địa giả 。 此地生初禪故也。喜發等者。喜去聲好也。 thử địa sanh sơ Thiền cố dã 。hỉ phát đẳng giả 。hỉ khứ thanh hảo dã 。 以今經行法是六妙門故。故禪門云。 dĩ kim kinh hành Pháp thị lục diệu môn cố 。cố Thiền môn vân 。 自有眾生慧多定少。為說六妙門。六妙門中慧多故。 tự hữu chúng sanh tuệ đa định thiểu 。vi/vì/vị thuyết lục diệu môn 。lục diệu môn trung tuệ đa cố 。 於欲界初禪中即能發無漏。 ư dục giới sơ Thiền trung tức năng phát vô lậu 。 未必備至上地諸禪也。 vị tất bị chí thượng địa chư Thiền dã 。 一切禪即有漏無漏亦有漏亦無漏非有漏非無漏禪也。即將下標十種。 nhất thiết Thiền tức hữu lậu vô lậu diệc hữu lậu diệc vô lậu phi hữu lậu phi vô lậu Thiền dã 。tức tướng hạ tiêu thập chủng 。 而下文但明八者。變易二人無報息故。 nhi hạ văn đãn minh bát giả 。biến dịch nhị nhân vô báo tức cố 。 然數息是一由觀法別故。成十人故。不定。 nhiên số tức thị nhất do quán Pháp biệt cố 。thành thập nhân cố 。bất định 。 止觀有通修觀別一章若數數時者。上數所角切。頻也。 chỉ quán hữu thông tu quán biệt nhất chương nhược/nhã sát sát thời giả 。thượng số sở giác thiết 。tần dã 。 下數如字。下文云。所數數息亦爾。 hạ số như tự 。hạ văn vân 。sở sát sát tức diệc nhĩ 。 不保不愛下藏菩薩也。知色數者。色應作息字之誤也。 bất bảo bất ái hạ tạng Bồ Tát dã 。tri sắc số giả 。sắc ưng tác tức tự chi ngộ dã 。 在緣謂攝心在數不謬亂。謂從一至十。無相等慧者。 tại duyên vị nhiếp tâm tại số bất mậu loạn 。vị tùng nhất chí thập 。vô tướng đẳng tuệ giả 。 無相慧即通第六度等。即等取前五度。 vô tướng tuệ tức thông đệ lục độ đẳng 。tức đẳng thủ tiền ngũ độ 。 然通與藏體析有殊。六度無別故接藏。文略。 nhiên thông dữ tạng thể tích hữu thù 。lục độ vô biệt cố tiếp tạng 。văn lược 。 言智度以智導五。俱成即空等慧。 ngôn trí độ dĩ trí đạo ngũ 。câu thành tức không đẳng tuệ 。 應云慧等不定空故破空。出假不定俗故破假入中觀。 ưng vân tuệ đẳng bất định không cố phá không 。xuất giả bất định tục cố phá giả nhập trung quán 。 此息非空非假者。了息唯心猶如幻化。故非假息。 thử tức phi không phi giả giả 。liễu tức duy tâm do như huyễn hóa 。cố phi giả tức 。 性具足諸法故非空法。身之光如如者。 tánh cụ túc chư Pháp cố phi không pháp 。thân chi quang như như giả 。 法身遍一切處照如如不變。故名光耳。 Pháp thân biến nhất thiết xứ chiếu như như bất biến 。cố Danh-Quang nhĩ 。 智慧之光照了者。即是智能照境稱境而觀。 trí tuệ chi quang chiếu liễu giả 。tức thị trí năng chiếu cảnh xưng cảnh nhi quán 。 境智不二也。因此法身等者。 cảnh trí bất nhị dã 。nhân thử pháp thân đẳng giả 。 因如來法報一如究竟圓極。能起大用故。令眾生得見應身之光也。 nhân Như Lai Pháp báo nhất như cứu cánh viên cực 。năng khởi đại dụng cố 。lệnh chúng sanh đắc kiến ứng thân chi quang dã 。 然此應用不離法身。普賢觀云。 nhiên thử ưng dụng bất ly Pháp thân 。Phổ Hiền quán vân 。 釋迦牟尼名毘盧遮那。涅槃云。吾今此身即是法身。 Thích-Ca Mâu Ni danh Tỳ Lô Giá Na 。Niết-Bàn vân 。ngô kim thử thân tức thị Pháp thân 。 故約法報解應身之光也。釋神力中。初約事解。 cố ước pháp báo giải ứng thân chi quang dã 。thích thần lực trung 。sơ ước sự giải 。 即是釋迦神通之力也。然大聖施為事必表理。 tức thị Thích Ca thần thông chi lực dã 。nhiên đại thánh thí vi/vì/vị sự tất biểu lý 。 義須兩備。故事理二釋俱云或可也。 nghĩa tu lượng (lưỡng) bị 。cố sự lý nhị thích câu vân hoặc khả dã 。 如來秖是真如等者。以真如解如。以神力解來。 Như Lai kì thị chân như đẳng giả 。dĩ chân như giải như 。dĩ thần lực giải lai 。 以明如來神力也。此真如有神力者。神名不測。 dĩ minh Như Lai thần lực dã 。thử chân như hữu thần lực giả 。Thần danh bất trắc 。 力名幹用。不測則天然之理深。 lực danh cán dụng 。bất trắc tức Thiên nhiên chi lý thâm 。 幹用則轉變之力大。乘此神力而來者。謂乘真如而有應身。 cán dụng tức chuyển biến chi lực Đại 。thừa thử thần lực nhi lai giả 。vị thừa chân như nhi hữu ứng thân 。 故曰而來。即乘如實道來成正覺也。 cố viết nhi lai 。tức thừa như thật đạo lai thành chánh giác dã 。 不動下解往毘舍離也。舍離之處即是寂光。 bất động hạ giải vãng Tỳ xá ly dã 。xá ly chi xứ/xử tức thị tịch quang 。 故云不動。此寂光土唯佛究竟。故云至實相等。 cố vân bất động 。thử tịch quang thổ duy Phật cứu cánh 。cố vân chí thật tướng đẳng 。 廣包百界萬善莊嚴故。曰廣嚴。 quảng bao bách giới vạn thiện trang nghiêm cố 。viết Quảng nghiêm 。 住此下解住城門閫。初釋住字。住此者謂住實相之地。 trụ/trú thử hạ giải trụ/trú thành môn khổn 。sơ thích trụ/trú tự 。trụ/trú thử giả vị trụ/trú thật tướng chi địa 。 以無緣大悲遍覆法界。憫念眾生為除三障毒害。 dĩ vô duyên đại bi biến phước Pháp giới 。mẫn niệm chúng sanh vi/vì/vị trừ tam chướng độc hại 。 故云住也。城即法界者。謂法界為城。 cố vân trụ/trú dã 。thành tức Pháp giới giả 。vị Pháp giới vi/vì/vị thành 。 防涅槃之非。禦生死之故。心性唯一故云不二。 phòng Niết-Bàn chi phi 。ngữ sanh tử chi cố 。tâm tánh duy nhất cố vân bất nhị 。 含受一切無所隔礙稱門。遍一切處無非門也。 hàm thọ/thụ nhất thiết vô sở cách ngại xưng môn 。biến nhất thiết xứ vô phi môn dã 。 佛證此理常住不變。故云住。 Phật chứng thử lý thường trụ bất biến 。cố vân trụ/trú 。 此門不動令眾生等者。自既證此理。亦令眾生證此理也。 thử môn bất động lệnh chúng sanh đẳng giả 。tự ký chứng thử lý 。diệc lệnh chúng sanh chứng thử lý dã 。 經門閫。三蒼云。閫門限也。如如即智等者。 Kinh môn khổn 。tam thương vân 。khổn môn hạn dã 。như như tức trí đẳng giả 。 謂境即是智。故云如如即智。此智還照於境也。 vị cảnh tức thị trí 。cố vân như như tức trí 。thử trí hoàn chiếu ư cảnh dã 。 並云如如者。謂智如如於境境如如於智。 tịnh vân như như giả 。vị trí như như ư cảnh cảnh như như ư trí 。 即境智不二之稱也。具楊枝等者。 tức cảnh trí bất nhị chi xưng dã 。cụ dương chi đẳng giả 。 以觀音左手把楊枝。右手持澡瓶。是故國人授此二物。 dĩ Quán-Âm tả thủ bả dương chi 。hữu thủ trì táo bình 。thị cố quốc nhân thọ/thụ thử nhị vật 。 而內表兩因也。定是緣因。慧是了因。 nhi nội biểu lượng (lưỡng) nhân dã 。định thị duyên nhân 。tuệ thị liễu nhân 。 慧能除惑故以拂動表之。定能止散故以澄渟表之。說文云。 tuệ năng trừ hoặc cố dĩ phất động biểu chi 。định năng chỉ tán cố dĩ trừng đình biểu chi 。thuyết văn vân 。 水止曰渟。對上消義者。如文云消名消除。 thủy chỉ viết đình 。đối thượng tiêu nghĩa giả 。như văn vân tiêu danh tiêu trừ 。 又云。但除其病不除其法。故今以拂除對之。 hựu vân 。đãn trừ kỳ bệnh bất trừ kỳ Pháp 。cố kim dĩ phất trừ đối chi 。 如物上塵但除其塵不除其物。拂打者。 như vật thượng trần đãn trừ kỳ trần bất trừ kỳ vật 。phất đả giả 。 打丁領切。對上伏義者。伏名調伏。又云。 đả đinh lĩnh thiết 。đối thượng phục nghĩa giả 。phục danh điều phục 。hựu vân 。 調善令堪乘御也。此並對前約一義。解消伏也。 điều thiện lệnh kham thừa ngự dã 。thử tịnh đối tiền ước nhất nghĩa 。giải tiêu phục dã 。 又拂下對上約二義也。消滅即斷入涅槃。 hựu phất hạ đối thượng ước nhị nghĩa dã 。tiêu diệt tức đoạn nhập Niết Bàn 。 消除即不斷入涅槃。此中但對二消不對二伏者。 tiêu trừ tức bất đoạn nhập Niết Bàn 。thử trung đãn đối nhị tiêu bất đối nhị phục giả 。 在水四義中具明故。或是文略。 tại thủy tứ nghĩa trung cụ minh cố 。hoặc thị văn lược 。 應云一拂除對消滅之消除伏之。伏二拂打。即對消除平伏。 ưng vân nhất phất trừ đối tiêu diệt chi tiêu trừ phục chi 。phục nhị phất đả 。tức đối tiêu trừ bình phục 。 醒悟者。水能灑悶獲醒也。懺悔方法者。 tỉnh ngộ giả 。thủy năng sái muộn hoạch tỉnh dã 。sám hối phương Pháp giả 。 夫懺法有三。謂作法取相無生。前二是事後一是理。 phu sám pháp hữu tam 。vị tác pháp thủ tướng vô sanh 。tiền nhị thị sự hậu nhất thị lý 。 今經燒香散華五體投地等。即作法也。 kim Kinh thiêu hương tán hoa ngũ thể đầu địa đẳng 。tức tác pháp dã 。 於現身見佛授手及疾疾得見觀音等。即取相也。 ư hiện thân kiến Phật thụ thủ cập tật tật đắc kiến Quán-Âm đẳng 。tức thủ tướng dã 。 皆悉入於如實之際。無生也。 giai tất nhập ư như thật chi tế 。vô sanh dã 。 此之十意皆是作法。無生理觀不可暫忘。 thử chi thập ý giai thị tác pháp 。vô sanh lý quán bất khả tạm vong 。 取相一種任運自現。今時行人都昧心源。專求好相。據此希求。 thủ tướng nhất chủng nhâm vận tự hiện 。kim thời hạnh/hành/hàng nhân đô muội tâm nguyên 。chuyên cầu hảo tướng 。cứ thử hy cầu 。 恐落魔境。故禪門云。夫見相者忽然而覩。 khủng lạc ma cảnh 。cố Thiền môn vân 。phu kiến tướng giả hốt nhiên nhi đổ 。 尚邪正難知。逐文作心。求之多著魔也。問若爾。 thượng tà chánh nạn/nan tri 。trục văn tác tâm 。cầu chi đa trước/trứ ma dã 。vấn nhược nhĩ 。 不應觀相懺悔。答觀相者。 bất ưng quán tướng sám hối 。đáp quán tướng giả 。 但用心行道功成相現。取此判之。便知罪滅。非謂行道之時。 đãn dụng tâm hành đạo công thành tướng hiện 。thủ thử phán chi 。tiện tri tội diệt 。phi vị hành đạo chi thời 。 心存相事。而生取著。若如此用心。 tâm tồn tướng sự 。nhi sanh thủ trước 。nhược như thử dụng tâm 。 必定多成魔事(已上禪門文)。八意出在經文者。 tất định đa thành ma sự (dĩ thượng Thiền môn văn )。bát ý xuất tại Kinh văn giả 。 第一第八人師義立。滅後歸依必假形像等。 đệ nhất đệ bát nhân sư nghĩa lập 。diệt hậu quy y tất giả hình tượng đẳng 。 故須莊嚴道場披陳過罪。此經無文。雖有破障之語。 cố tu trang nghiêm đạo tràng phi trần quá tội 。thử Kinh vô văn 。tuy hữu phá chướng chi ngữ 。 自是顯經力用。故此二意人師加也。備於事理者。 tự thị hiển Kinh lực dụng 。cố thử nhị ý nhân sư gia dã 。bị ư sự lý giả 。 如前疏釋。五體等悉是理解。 như tiền sớ thích 。ngũ thể đẳng tất thị lý giải 。 是知約理即無生所攝。云云者。謂此十意。且依古師。 thị tri ước lý tức vô sanh sở nhiếp 。vân vân giả 。vị thử thập ý 。thả y cổ sư 。 若準今家十意少別。今師依經請後。 nhược/nhã chuẩn kim gia thập ý thiểu biệt 。kim sư y Kinh thỉnh hậu 。 楊枝古人則以請居後。第十坐禪今為誦經。 dương chi cổ nhân tức dĩ thỉnh cư hậu 。đệ thập tọa Thiền kim vi/vì/vị tụng Kinh 。 以第四數息即坐禪故。既闕誦經。故今加之。 dĩ đệ tứ số tức tức tọa Thiền cố 。ký khuyết tụng Kinh 。cố kim gia chi 。 古人但見經云數息繫念向下。又云。修五門禪。 cổ nhân đãn kiến Kinh vân số tức hệ niệm hướng hạ 。hựu vân 。tu ngũ môn Thiền 。 遂將數息坐禪以為兩科。 toại tướng số tức tọa Thiền dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) khoa 。 不知數息即五門中數息一門也。今家十意具在百錄。 bất tri số tức tức ngũ môn trung số tức nhất môn dã 。kim gia thập ý cụ tại bách lục 。 然此經行門於四三昧中。即非行非坐三昧。亦名隨自意三昧。 nhiên thử Kinh hạnh/hành/hàng môn ư tứ tam muội trung 。tức phi hạnh/hành/hàng phi tọa tam muội 。diệc danh tùy tự ý tam muội 。 然約諸經修行。事儀雖殊。理觀無別。 nhiên ước chư Kinh tu hành 。sự nghi tuy thù 。lý quán vô biệt 。 事儀則各依諸教。理觀則同用十乘。 sự nghi tức các y chư giáo 。lý quán tức đồng dụng thập thừa 。 若非十乘終無所到。故止觀修大行中。事儀廣而理觀略。 nhược/nhã phi thập thừa chung vô sở đáo 。cố chỉ quán tu Đại hạnh/hành/hàng trung 。sự nghi quảng nhi lý quán lược 。 正修中理觀廣而事儀略。 chánh tu trung lý quán quảng nhi sự nghi lược 。 後之理觀必用前之事儀。前之事儀必用後之理觀。 hậu chi lý quán tất dụng tiền chi sự nghi 。tiền chi sự nghi tất dụng hậu chi lý quán 。 文雖互出用乃同時。今之疏文但為釋經。 văn tuy hỗ xuất dụng nãi đồng thời 。kim chi sớ văn đãn vi/vì/vị thích Kinh 。 至於修行須依止觀。為三下前二呪觀音說。後一呪釋迦說。 chí ư tu hành tu y chỉ quán 。vi/vì/vị tam hạ tiền nhị chú Quán-Âm thuyết 。hậu nhất chú Thích Ca thuyết 。 皆是毒害者。三障損三諦故。皆是煩惱者。 giai thị độc hại giả 。tam chướng tổn tam đế cố 。giai thị phiền não giả 。 報名煩惱果。業名煩惱因。即三障皆是煩惱也。 báo danh phiền não quả 。nghiệp danh phiền não nhân 。tức tam chướng giai thị phiền não dã 。 皆是惡業者。報名業果煩惱名業本。 giai thị ác nghiệp giả 。báo danh nghiệp quả phiền não danh nghiệp bổn 。 即三障皆是業也。皆是報法者。煩惱名報本業名報因。 tức tam chướng giai thị nghiệp dã 。giai thị báo Pháp giả 。phiền não danh báo bổn nghiệp danh báo nhân 。 即三障皆是報法也。不無輕重等者。 tức tam chướng giai thị báo Pháp dã 。bất vô khinh trọng đẳng giả 。 雖俱稱煩惱。以惑心昏亂義重。故別受煩惱障名。 tuy câu xưng phiền não 。dĩ hoặc tâm hôn loạn nghĩa trọng 。cố biệt thọ/thụ phiền não chướng danh 。 雖俱稱惡業。而三業繫縛義重。 tuy câu xưng ác nghiệp 。nhi tam nghiệp hệ phược nghĩa trọng 。 故別受業障之名。雖俱稱報法而陰身詶因義重。 cố biệt thọ nghiệp chướng chi danh 。tuy câu xưng báo Pháp nhi uẩn thân 詶nhân nghĩa trọng 。 故別受報障之名。故云分為三障。悉具三障之語者。 cố biệt thọ/thụ báo chướng chi danh 。cố vân phần vi/vì/vị tam chướng 。tất cụ tam chướng chi ngữ giả 。 此即通義。然通中有別。故判三呪各破一障。 thử tức thông nghĩa 。nhiên thông trung hữu biệt 。cố phán tam chú các phá nhất chướng 。 如破煩惱障中。經文雖有業報之語。 như phá phiền não chướng trung 。Kinh văn tuy hữu nghiệp báo chi ngữ 。 是知業是煩惱因。報是煩惱果耳。捨傍取正。 thị tri nghiệp thị phiền não nhân 。báo thị phiền não quả nhĩ 。xả bàng thủ chánh 。 秖是破惑心煩惱障也。餘二例知。兩意者。一俱重。 kì thị phá hoặc tâm phiền não chướng dã 。dư nhị lệ tri 。lượng (lưỡng) ý giả 。nhất câu trọng 。 二互有輕重也。悉須三呪者。以三障俱重。 nhị hỗ hữu khinh trọng dã 。tất tu tam chú giả 。dĩ tam chướng câu trọng 。 故子縛即煩惱障。猶償狗齧者。業報俱在也。 cố tử phược tức phiền não chướng 。do thường cẩu niết giả 。nghiệp báo câu tại dã 。 過失業因遭今狗齧。如法顯傳說。 quá thất nghiệp nhân tao kim cẩu niết 。như Pháp Hiển Truyện thuyết 。 取食聖沙彌為彭城吳氏家犬所傷等。例爾者。 thủ thực/tự Thánh sa di vi/vì/vị bành thành ngô thị gia khuyển sở thương đẳng 。lệ nhĩ giả 。 或業除而煩惱報在。或報除而煩惱業在。斷其重者者。 hoặc nghiệp trừ nhi phiền não báo tại 。hoặc báo trừ nhi phiền não nghiệp tại 。đoạn kỳ trọng giả giả 。 重即貪也。輕即瞋癡。此三俱屬煩惱障。 trọng tức tham dã 。khinh tức sân si 。thử tam câu chúc phiền não chướng 。 今以此文明斷惑有輕重之殊。以例三障也。 kim dĩ thử văn minh đoạn hoặc hữu khinh trọng chi thù 。dĩ lệ tam chướng dã 。 今從別義者。毒害通名也。煩惱等別稱也。 kim tùng biệt nghĩa giả 。độc hại thông danh dã 。phiền não đẳng biệt xưng dã 。 開三顯一者。三即權一即實。亦復如是者。 khai tam hiển nhất giả 。tam tức quyền nhất tức thật 。diệc phục như thị giả 。 三周俱名開權顯實故例。如今經三呪通名消伏毒害也。 tam châu câu danh khai quyền hiển thật cố lệ 。như kim Kinh tam chú thông danh tiêu phục độc hại dã 。 更加下即初周名法說。二周名譬說。 cánh gia hạ tức sơ châu danh pháp thuyết 。nhị châu danh thí thuyết 。 三周名宿世因緣說。例如今經三呪初名煩惱。 tam châu danh tú thế nhân duyên thuyết 。lệ như kim Kinh tam chú sơ danh phiền não 。 次名破業。後名破報。自有下即前明古人分經。 thứ danh phá nghiệp 。hậu danh phá báo 。tự hữu hạ tức tiền minh cổ nhân phần Kinh 。 以正說盡第四呪也。即是下出其義。 dĩ chánh thuyết tận đệ tứ chú dã 。tức thị hạ xuất kỳ nghĩa 。 謂前三別治三障。後一總治三障也。 vị tiền tam biệt trì tam chướng 。hậu nhất tổng trì tam chướng dã 。 若不下明今解兼得總別者。如初番呪正破煩惱重者即別。 nhược/nhã bất hạ minh kim giải kiêm đắc tổng biệt giả 。như sơ phiên chú chánh phá phiền não trọng giả tức biệt 。 餘二障隨滅即總。餘二例之。經南無此云歸禮。 dư nhị chướng tùy diệt tức tổng 。dư nhị lệ chi 。Kinh Nam mô thử vân quy lễ 。 或云歸命。通為眾生等者。佛如醫王。 hoặc vân quy mạng 。thông vi/vì/vị chúng sanh đẳng giả 。Phật như y vương 。 法如良藥。僧如瞻病人。故云消伏之所。別緣者。 Pháp như lương dược 。tăng như chiêm bệnh nhân 。cố vân tiêu phục chi sở 。biệt duyên giả 。 別在大悲拔苦之力。是故別請也。 biệt tại đại bi bạt khổ chi lực 。thị cố biệt thỉnh dã 。 三寶復有通別者。三寶是通各三稱為別。 Tam Bảo phục hưũ thông biệt giả 。Tam Bảo thị thông các tam xưng vi/vì/vị biệt 。 謂除三障說三呪表三德。故須三稱也。三釋者。釋應作德。 vị trừ tam chướng thuyết tam chú biểu tam đức 。cố tu tam xưng dã 。tam thích giả 。thích ưng tác đức 。 字之誤也。通稱三寶。既復論通別觀音。 tự chi ngộ dã 。thông xưng Tam Bảo 。ký phục luận thông biệt Quán-Âm 。 別緣亦應復論通別。以亦三稱故義可例知。 biệt duyên diệc ưng phục luận thông biệt 。dĩ diệc tam xưng cố nghĩa khả lệ tri 。 三業如文者。稱名口業。投地身業。一心一意意業。 tam nghiệp như văn giả 。xưng danh khẩu nghiệp 。đầu địa thân nghiệp 。nhất tâm nhất ý ý nghiệp 。 苦厄下云云者。中七有分段之苦厄。 khổ ách hạ vân vân giả 。trung thất hữu phần đoạn chi khổ ách 。 後二有變易之苦厄。不獨下謂苦厄語通。 hậu nhị hữu biến dịch chi khổ ách 。bất độc hạ vị khổ ách ngữ thông 。 不獨在於受苦報人也。無明癡暗等者。 bất độc tại ư thọ khổ báo nhân dã 。vô minh si ám đẳng giả 。 此初番呪正破煩惱障。故此文總請但云滅除癡暗也。 thử sơ phiên chú chánh phá phiền não chướng 。cố thử văn tổng thỉnh đãn vân diệt trừ si ám dã 。 下別請言業報者。是兼破耳。如華嚴下放六度光也。 hạ biệt thỉnh ngôn nghiệp báo giả 。thị kiêm phá nhĩ 。như hoa nghiêm hạ phóng lục độ quang dã 。 除慳即施光。除恚即忍光等。即等取餘度證。 trừ xan tức thí quang 。trừ nhuế/khuể tức nhẫn quang đẳng 。tức đẳng thủ dư độ chứng 。 今滅除癡暗是智光也。又如思益經云。 kim diệt trừ si ám thị trí quang dã 。hựu như tư ích Kinh vân 。 又如來光名曰能捨。佛以此光能破破戒之心。 hựu Như Lai quang danh viết năng xả 。Phật dĩ thử quang năng phá phá giới chi tâm 。 令持禁戒又光名安和。破瞋恚之心。令行忍辱。 lệnh trì cấm giới hựu quang danh an hoà 。phá sân khuể chi tâm 。lệnh hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。 又光名勤修。破懈怠心。令行精進。 hựu quang danh cần tu 。phá giải đãi tâm 。lệnh hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 又光名一心。破妄念心。令行禪定。又光名能解。 hựu quang danh nhất tâm 。phá vọng niệm tâm 。lệnh hạnh/hành/hàng Thiền định 。hựu quang danh năng giải 。 破愚癡心。令行智慧。今云淨光明。 phá ngu si tâm 。lệnh hạnh/hành/hàng trí tuệ 。kim vân Tịnh Quang minh 。 即是思益放能解光也。覆大地者。草木皆死。 tức thị tư ích phóng năng giải quang dã 。phước Đại địa giả 。thảo mộc giai tử 。 譬圓中一斷一切斷也。次第除十人惑者。除受苦報惑時。 thí viên trung nhất đoạn nhất thiết đoạn dã 。thứ đệ trừ thập nhân hoặc giả 。trừ thọ khổ báo hoặc thời 。 餘惑未必除。故須次第。 dư hoặc vị tất trừ 。cố tu thứ đệ 。 如法華玄義行妙中次第破有義。此即別教也。經云殺害苦。 như Pháp hoa huyền nghĩa hạnh/hành/hàng diệu trung thứ đệ phá hữu nghĩa 。thử tức biệt giáo dã 。Kinh vân sát hại khổ 。 而輔行引經云毒害者誤耳。不可執彼改此。 nhi phụ hạnh/hành/hàng dẫn Kinh vân độc hại giả ngộ nhĩ 。bất khả chấp bỉ cải thử 。 況今疏文牒釋分明。仍以毒害解殺害也。 huống kim sớ văn điệp thích phân minh 。nhưng dĩ độc hại giải sát hại dã 。 魔即天子魔也。魔字字書元無。譯人義作。梵言魔羅。 ma tức Thiên tử ma dã 。ma tự tự thư nguyên vô 。dịch nhân nghĩa tác 。phạm ngôn ma la 。 此翻障。能為修道作障礙故。亦言殺者。 thử phiên chướng 。năng vi/vì/vị tu đạo tác chướng ngại cố 。diệc ngôn sát giả 。 常行放逸斷慧命故。或言惡者。多愛欲故。 thường hạnh/hành/hàng phóng dật đoạn tuệ mạng cố 。hoặc ngôn ác giả 。đa ái dục cố 。 將空等者以小破大也。小雖出界不能化他。 tướng không đẳng giả dĩ tiểu phá Đại dã 。tiểu tuy xuất giới bất năng hóa tha 。 菩薩化他誘其徒屬。空彼宮殿。故害大心。 Bồ Tát hóa tha dụ kỳ đồ chúc 。không bỉ cung điện 。cố hại Đại tâm 。 此證四教菩薩有遭殺害義也。將散下以事善破二乘。 thử chứng tứ giáo Bồ Tát hữu tao sát hại nghĩa dã 。tướng tán hạ dĩ sự thiện phá nhị thừa 。 二乘出彼界。 nhị thừa xuất bỉ giới 。 故此證聲聞緣覺有遭殺害義也。然變易二人亦為界外魔所害也。 cố thử chứng Thanh văn Duyên giác hữu tao sát hại nghĩa dã 。nhiên biến dịch nhị nhân diệc vi/vì/vị giới ngoại ma sở hại dã 。 如華嚴十魔。二障如文者。煩惱即煩惱障。 như hoa nghiêm thập ma 。nhị chướng như văn giả 。phiền não tức phiền não chướng 。 眾病即報障。前是大悲等者。指前總請大悲覆一切也。 chúng bệnh tức báo chướng 。tiền thị đại bi đẳng giả 。chỉ tiền tổng thỉnh đại bi phước nhất thiết dã 。 對今施樂。即慈悲互顯。前舉能拔。 đối kim thí lạc/nhạc 。tức từ bi hỗ hiển 。tiền cử năng bạt 。 故云大悲。今舉所與故云安樂。 cố vân đại bi 。kim cử sở dữ cố vân an lạc 。 若世下釋大樂而先簡分樂。如是等者。等取二乘以證真為樂。 nhược/nhã thế hạ thích Đại lạc/nhạc nhi tiên giản phần lạc/nhạc 。như thị đẳng giả 。đẳng thủ nhị thừa dĩ chứng chân vi/vì/vị lạc/nhạc 。 菩薩以出假為樂。分有下皆是少分樂。 Bồ Tát dĩ xuất giả vi/vì/vị lạc/nhạc 。phần hữu hạ giai thị thiểu phần lạc/nhạc 。 不名大樂。至得下正示大樂。 bất danh Đại lạc/nhạc 。chí đắc hạ chánh thị Đại lạc/nhạc 。 不遷不變故常無二邊苦。故樂四德之二也。能請語長遠者。 bất Thiên bất biến cố thường vô nhị biên khổ 。cố lạc/nhạc tứ đức chi nhị dã 。năng thỉnh ngữ trường/trưởng viễn giả 。 謂月蓋通為十種行人請。不秖為於受苦報人也。 vị nguyệt cái thông vi/vì/vị thập chủng hạnh/hành/hàng nhân thỉnh 。bất kì vi/vì/vị ư thọ khổ báo nhân dã 。 經聞名救厄者者。 Kinh văn danh cứu ách giả giả 。 即同法華觀其音聲而得解脫也。十種下釋世間也。皆名眾生世間者。 tức đồng Pháp hoa quán kỳ âm thanh nhi đắc giải thoát dã 。thập chủng hạ thích thế gian dã 。giai danh chúng sanh thế gian giả 。 此雖舉一義必具三。以五陰和合而有眾生。 thử tuy cử nhất nghĩa tất cụ tam 。dĩ ngũ uẩn hòa hợp nhi hữu chúng sanh 。 眾生所居即是國土。而有下釋慈悲父也。 chúng sanh sở cư tức thị quốc độ 。nhi hữu hạ thích từ bi phụ dã 。 父子義者。既指觀音為父。眾生即當如子。 phụ tử nghĩa giả 。ký chỉ Quán-Âm vi/vì/vị phụ 。chúng sanh tức đương như tử 。 眾生由理具佛性故。能感觀音。由分顯佛性故能應。 chúng sanh do lý cụ Phật tánh cố 。năng cảm Quán-Âm 。do phần hiển Phật tánh cố năng ưng 。 感應互遍生佛無差。其猶父子天性相關也。 cảm ứng hỗ biến sanh Phật vô sái 。kỳ do phụ tử Thiên tánh tướng quan dã 。 故云同有佛性。如來下正釋佛性。 cố vân đồng hữu Phật tánh 。Như Lai hạ chánh thích Phật tánh 。 以佛性是總名三因是別名。總元詮別別不離總。 dĩ Phật tánh thị tổng danh tam nhân thị biệt danh 。tổng nguyên thuyên biệt biệt bất ly tổng 。 此中三因正唯約性。緣了約修。 thử trung tam nhân chánh duy ước tánh 。duyên liễu ước tu 。 於修二義稍異諸文。以諸文中若論類種。即以低頭舉手為緣。 ư tu nhị nghĩa sảo dị chư văn 。dĩ chư văn trung nhược/nhã luận loại chủng 。tức dĩ đê đầu cử thủ vi/vì/vị duyên 。 乃至聞一句為了。今約俱未開悟故悉在緣。 nãi chí văn nhất cú vi/vì/vị liễu 。kim ước câu vị khai ngộ cố tất tại duyên 。 故云作諸功德。及云隨從化導。 cố vân tác chư công đức 。cập vân tùy tùng hóa đạo 。 斯則散心聞法攝在其中。別取聞法人位名為了因。 tư tức tán tâm văn Pháp nhiếp tại kỳ trung 。biệt thủ văn Pháp nhân vị danh vi liễu nhân 。 故云結縛得滅。當知滅縛即相似及初住也。 cố vân kết phược đắc diệt 。đương tri diệt phược tức tương tự cập sơ trụ dã 。 若論假名五品。不無名字觀行滅義。 nhược/nhã luận giả danh ngũ phẩm 。bất vô danh tự quán hạnh/hành/hàng diệt nghĩa 。 故知圓名字即至于分證悉屬了因。然此三因諸部所談。 cố tri viên danh tự tức chí vu phần chứng tất chúc liễu nhân 。nhiên thử tam nhân chư bộ sở đàm 。 進不非一。如顯性錄。具明天性相關者。 tiến/tấn bất phi nhất 。như hiển tánh lục 。cụ minh Thiên tánh tướng quan giả 。 生佛各三高下互遍。故請下結示也。 sanh Phật các tam cao hạ hỗ biến 。cố thỉnh hạ kết/kiết thị dã 。 既云免三毒苦。即是斷惑入位須廣約十人方顯高下。 ký vân miễn tam độc khổ 。tức thị đoạn hoặc nhập vị tu quảng ước thập nhân phương hiển cao hạ 。 豈止在於受苦報人也。病除下約三義釋。 khởi chỉ tại ư thọ khổ báo nhân dã 。bệnh trừ hạ ước tam nghĩa thích 。 今世樂一句。初義約受苦報人。言得道者。 kim thế lạc/nhạc nhất cú 。sơ nghĩa ước thọ khổ báo nhân 。ngôn đắc đạo giả 。 即二乘涅槃也。然則豈無未來得圓頓道耶。 tức nhị thừa Niết-Bàn dã 。nhiên tức khởi vô vị lai đắc viên đốn đạo da 。 今約從淺至深存次第。故汎明其義。 kim ước tùng thiển chí thâm tồn thứ đệ 。cố phiếm minh kỳ nghĩa 。 至第三通約十人。方為準的又病除為今世樂者。 chí đệ tam thông ước thập nhân 。phương vi/vì/vị chuẩn đích hựu bệnh trừ vi/vì/vị kim thế lạc/nhạc giả 。 豈無即時悟道耶。然即時悟者。乃由過去下種成熟。 khởi vô tức thời ngộ đạo da 。nhiên tức thời ngộ giả 。nãi do quá khứ hạ chủng thành thục 。 今依觀音得脫耳。今且約正為未來下種。 kim y Quán-Âm đắc thoát nhĩ 。kim thả ước chánh vi/vì/vị vị lai hạ chủng 。 及下種未熟者請。故云今世樂所以約未來。 cập hạ chủng vị thục giả thỉnh 。cố vân kim thế lạc/nhạc sở dĩ ước vị lai 。 於小乘得脫。為後世樂也。 ư Tiểu thừa đắc thoát 。vi/vì/vị hậu thế lạc/nhạc dã 。 乃至圓教種熟脫三例亦如是。未來下約二乘人有餘無餘以分。 nãi chí viên giáo chủng thục thoát tam lệ diệc như thị 。vị lai hạ ước nhị thừa nhân hữu dư vô dư dĩ phần 。 今後十種下約分得究竟以釋。 kim hậu thập chủng hạ ước phần đắc cứu cánh dĩ thích 。 今後此十種行人即時各得悟道為今。 kim hậu thử thập chủng hạnh/hành/hàng nhân tức thời các đắc ngộ đạo vi/vì/vị kim 。 以圓中妙覺涅槃為後。然此十中前四如初。二兩義已明今後。 dĩ viên trung diệu giác Niết-Bàn vi/vì/vị hậu 。nhiên thử thập trung tiền tứ như sơ 。nhị lượng (lưỡng) nghĩa dĩ minh kim hậu 。 此又通以圓中究竟涅槃為後者。 thử hựu thông dĩ viên trung cứu cánh Niết Bàn vi/vì/vị hậu giả 。 以第十行人是初住位。既為今世。須以妙覺而為後世。 dĩ đệ thập hành nhân thị sơ trụ vị 。ký vi/vì/vị kim thế 。tu dĩ diệu giác nhi vi hậu thế 。 云大涅槃非極果如何。若十人各各自論。 vân đại Niết Bàn phi cực quả như hà 。nhược/nhã thập nhân các các tự luận 。 今後細作可知。然非佛意。 kim hậu tế tác khả tri 。nhiên phi Phật ý 。 佛意欲令一切同至圓融究竟涅槃。故觀音深位能了此旨。 Phật ý dục lệnh nhất thiết đồng chí viên dung cứu cánh Niết Bàn 。cố Quán-Âm thâm vị năng liễu thử chỉ 。 教令請云及與大涅槃也。 giáo lệnh thỉnh vân cập dữ đại Niết Bàn dã 。 餘諸下結顯及與大涅槃句也。涅槃是安樂法故。故云方是大樂也。 dư chư hạ kết/kiết hiển cập dữ đại Niết Bàn cú dã 。Niết-Bàn thị an lạc Pháp cố 。cố vân phương thị Đại lạc/nhạc dã 。 此一句經即是請施後世樂也。師子吼者。 thử nhất cú Kinh tức thị thỉnh thí hậu thế lạc/nhạc dã 。sư tử hống giả 。 涅槃云。師子吼決定說。說一切眾生皆有佛性。 Niết-Bàn vân 。sư tử hống quyết định thuyết 。thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 以欲知智在說故。即般若德也。 dĩ dục tri trí tại thuyết cố 。tức Bát-nhã đức dã 。 以此三德等者。以印對法身。必定對般若。吉祥對解脫。 dĩ thử tam đức đẳng giả 。dĩ ấn đối Pháp thân 。tất định đối Bát-nhã 。cát tường đối giải thoát 。 陀羅尼是遮持。遮三障惡不生。持三德善不失。 Đà-la-ni thị già trì 。già tam chướng ác bất sanh 。trì tam đức thiện bất thất 。 故三德是遮持之體也。 cố tam đức thị già trì chi thể dã 。 又必下約拔與釋而不釋陀羅尼印者。以印是中道之體。 hựu tất hạ ước bạt dữ thích nhi bất thích Đà-la-ni ấn giả 。dĩ ấn thị trung đạo chi thể 。 必定吉祥即中道與拔之用耳。消滅拔苦義者。 tất định cát tường tức trung đạo dữ bạt chi dụng nhĩ 。tiêu diệt bạt khổ nghĩa giả 。 師子吼時百獸皆死。如智慧照時眾苦咸滅。 sư tử hống thời bách thú giai tử 。như trí tuệ chiếu thời chúng khổ hàm diệt 。 故大下明陀羅尼義通顯密也。除障不虛名神呪。 cố Đại hạ minh Đà-la-ni nghĩa thông hiển mật dã 。trừ chướng bất hư danh Thần chú 。 智鑒無昧名明呪。獨絕無倫名無等等呪。 trí giám vô muội danh minh chú 。độc tuyệt vô luân danh vô đẳng đẳng chú 。 大品以此呪名通歎顯密呪。秖是願者。 Đại phẩm dĩ thử chú danh thông thán hiển mật chú 。kì thị nguyện giả 。 此釋大品呪義也。願眾生。如立者。立應作佛。 thử thích Đại phẩm chú nghĩa dã 。nguyện chúng sanh 。như lập giả 。lập ưng tác Phật 。 字之誤也。譬如下。詩云。螟蛉有子果臝負之。 tự chi ngộ dã 。thí như hạ 。thi vân 。minh linh hữu tử quả lỏa phụ chi 。 教誨爾子式穀似之。箋云。式用也。穀善也。 giáo hối nhĩ tử thức cốc tự chi 。tiên vân 。thức dụng dã 。cốc thiện dã 。 今有教誨萬民用善道者。亦似果臝故今以果臝喻佛。 kim hữu giáo hối vạn dân dụng thiện đạo giả 。diệc tự quả lỏa cố kim dĩ quả lỏa dụ Phật 。 螟蛉喻眾生。螟蛉桑蟲也。果臝細腰蜂也。 minh linh dụ chúng sanh 。minh linh tang trùng dã 。quả lỏa tế yêu phong dã 。 俗呼為蠮螉。諸經皆是呪者。呪既訓願。 tục hô vi/vì/vị 蠮螉。chư Kinh giai thị chú giả 。chú ký huấn nguyện 。 是故不獨密語名呪。諸大乘經顯說皆名呪也。 thị cố bất độc mật ngữ danh chú 。chư Đại thừa Kinh hiển thuyết giai danh chú dã 。 以無非佛願眾生如佛故。 dĩ vô phi Phật nguyện chúng sanh như Phật cố 。 又可偏小之說亦名為呪。故法華云。雖說種種道。其實為佛乘。 hựu khả thiên tiểu chi thuyết diệc danh vi chú 。cố Pháp hoa vân 。tuy thuyết chủng chủng đạo 。kỳ thật vi/vì/vị Phật thừa 。 則偏圓顯密咸是呪也。遮即調伏義。破即消滅義。 tức thiên viên hiển mật hàm thị chú dã 。già tức điều phục nghĩa 。phá tức tiêu diệt nghĩa 。 故云滅空滅有即是消滅者。上文伏空伏有。 cố vân diệt không diệt hữu tức thị tiêu diệt giả 。thượng văn phục không phục hữu 。 下應云即是調伏無者。闕文也。 hạ ưng vân tức thị điều phục vô giả 。khuyết văn dã 。 除伏平伏等意者。等取消除消滅二也。 trừ phục bình phục đẳng ý giả 。đẳng thủ tiêu trừ tiêu diệt nhị dã 。 應云滅之亦有消滅除滅也。即以斷不斷對之。玄義已詳。 ưng vân diệt chi diệc hữu tiêu diệt trừ diệt dã 。tức dĩ đoạn bất đoạn đối chi 。huyền nghĩa dĩ tường 。 故注云云。亦是禁呪。呪誓者謂三德。 cố chú vân vân 。diệc thị cấm chú 。chú thệ giả vị tam đức 。 囚禁三障如世禁蛇。誓者制也。制三障令不起。 tù cấm tam chướng như thế cấm xà 。thệ giả chế dã 。chế tam chướng lệnh bất khởi 。 故亦是呪術。術法者。解上呪術。秖是破三障之法耳。 cố diệc thị chú thuật 。thuật Pháp giả 。giải thượng chú thuật 。kì thị phá tam chướng chi Pháp nhĩ 。 盡與下謂上願禁誓術四義。 tận dữ hạ vị thượng nguyện cấm thệ thuật tứ nghĩa 。 皆與一人斷障相應也。密能消伏者。呪是密語。 giai dữ nhất nhân đoạn chướng tướng ứng dã 。mật năng tiêu phục giả 。chú thị mật ngữ 。 約前四義各具消伏。實相印者。三蒼云。印信也。檢也。 ước tiền tứ nghĩa các cụ tiêu phục 。thật tướng ấn giả 。tam thương vân 。ấn tín dã 。kiểm dã 。 大論云。大乘經用一實相印。生死即涅槃。 đại luận vân 。Đại thừa Kinh dụng nhất thật tướng ấn 。sanh tử tức Niết-Bàn 。 涅槃即生死。不二不異故。 Niết-Bàn tức sanh tử 。bất nhị bất dị cố 。 苦盡下以前消滅調伏二義。對釋經文也。乃至有見者。略三途惡業故。 khổ tận hạ dĩ tiền tiêu diệt điều phục nhị nghĩa 。đối thích Kinh văn dã 。nãi chí hữu kiến giả 。lược tam đồ ác nghiệp cố 。 云乃至。從乃至字至廣遠。凡五十八字。 vân nãi chí 。tùng nãi chí tự chí quảng viễn 。phàm ngũ thập bát tự 。 當在釋第二番呪云云字下。爛脫在此。 đương tại thích đệ nhị phiên chú vân vân tự hạ 。lạn/lan thoát tại thử 。 第三正說呪。經救護眾生神呪者。無緣大悲普令離苦。 đệ tam chánh thuyết chú 。Kinh cứu hộ chúng sanh Thần chú giả 。vô duyên đại bi phổ lệnh ly khổ 。 故名救護。言神呪者。新翻並云真言。 cố danh cứu hộ 。ngôn Thần chú giả 。tân phiên tịnh vân chân ngôn 。 謂皆是如來難思祕密真實之言也。 vị giai thị Như Lai nạn/nan tư bí mật chân thật chi ngôn dã 。 然眾經所說功用不同。或專用治病。或專用護法。 nhiên chúng Kinh sở thuyết công dụng bất đồng 。hoặc chuyên dụng trì bệnh 。hoặc chuyên dụng Hộ Pháp 。 或專用滅罪。今經四呪則通治病滅罪護法也。 hoặc chuyên dụng diệt tội 。kim Kinh tứ chú tức thông trì bệnh diệt tội Hộ Pháp dã 。 如般若大明呪無上明呪無等等呪。 như Bát-nhã Đại minh chú vô thượng minh chú vô đẳng đẳng chú 。 則非治非滅非護也。通則兼具眾德。別則各順經文。 tức phi trì phi diệt phi hộ dã 。thông tức kiêm cụ chúng đức 。biệt tức các thuận Kinh văn 。 古來諸師解義不同。今意會之。不出四悉。一云。 cổ lai chư sư giải nghĩa bất đồng 。kim ý hội chi 。bất xuất tứ tất 。nhất vân 。 呪者是鬼神王名。稱其王名。 chú giả thị quỷ thần Vương danh 。xưng kỳ Vương danh 。 部落敬主不敢為非。此世界明呪義也。或云。 bộ lạc kính chủ bất cảm vi/vì/vị phi 。thử thế giới minh chú nghĩa dã 。hoặc vân 。 呪者如軍中密號唱號相應無所訶問。若不相應即執治罪。 chú giả như quân trung mật hiệu xướng hiệu tướng ứng vô sở ha vấn 。nhược/nhã bất tướng ứng tức chấp trì tội 。 此為人義也。或云。呪者密默治惡惡自休息。 thử vi/vì/vị nhân nghĩa dã 。hoặc vân 。chú giả mật mặc trì ác ác tự hưu tức 。 譬如微賤奔逃彼國。 thí như vi tiện bôn đào bỉ quốc 。 訛稱王子因以公主妻之。而多瞋難事。有一明人從其國來。 ngoa xưng Vương tử nhân dĩ công chủ thê chi 。nhi đa sân nạn/nan sự 。hữu nhất minh nhân tùng kỳ quốc lai 。 主往說之。其人語主。若當瞋時應說偈云。 chủ vãng thuyết chi 。kỳ nhân ngữ chủ 。nhược/nhã đương sân thời ưng thuyết kệ vân 。 無親遊他國。欺誑一切人。麁食是常食。何勞復作瞋。 vô thân du tha quốc 。khi cuống nhất thiết nhân 。thô thực/tự thị thường thực/tự 。hà lao phục tác sân 。 說是偈時。默然瞋歇。後不復瞋。 thuyết thị kệ thời 。mặc nhiên sân hiết 。hậu bất phục sân 。 主及餘人但聞斯偈。皆不知意。呪亦如是。 chủ cập dư nhân đãn văn tư kệ 。giai bất tri ý 。chú diệc như thị 。 密默遮惡餘無識者。即對治義也。或云。呪是諸佛密語。 mật mặc già ác dư vô thức giả 。tức đối trì nghĩa dã 。hoặc vân 。chú thị chư Phật mật ngữ 。 如王索先陀婆一名。而具鹽水器馬之四。 như Vương tác/sách tiên đà bà nhất danh 。nhi cụ diêm thủy khí mã chi tứ 。 實一切群下無有能識。唯有智臣。乃能知之。呪亦如是。 thật nhất thiết quần hạ vô hữu năng thức 。duy hữu trí Thần 。nãi năng tri chi 。chú diệc như thị 。 秖是一法遍有諸力。病愈罪除善生道合。 kì thị nhất pháp biến hữu chư lực 。bệnh dũ tội trừ thiện sanh đạo hợp 。 即第一義也。有此四義。故存本音譯人不翻。 tức đệ nhất nghĩa dã 。hữu thử tứ nghĩa 。cố tồn bổn âm dịch nhân bất phiên 。 意在於此。於五不翻中即祕密不翻也。 ý tại ư thử 。ư ngũ bất phiên trung tức bí mật bất phiên dã 。 於四例中即翻字不翻音也。縱翻華言義亦莫曉。 ư tứ lệ trung tức phiên tự bất phiên âm dã 。túng phiên hoa ngôn nghĩa diệc mạc hiểu 。 例如典語召物。物實不知。 lệ như điển ngữ triệu vật 。vật thật bất tri 。 而庸俗不知聖地密言。凡豈能解。然此三呪或作鬼神名號。 nhi dung tục bất tri thánh địa mật ngôn 。phàm khởi năng giải 。nhiên thử tam chú hoặc tác quỷ thần danh hiệu 。 注解者。蓋後代之妄作也。況疏解此呪。密談三德。 chú giải giả 。cái hậu đại chi vọng tác dã 。huống sớ giải thử chú 。mật đàm tam đức 。 若唯鬼號減謗何深。 nhược/nhã duy quỷ hiệu giảm báng hà thâm 。 世行大悲呪而有注釋者。亦同此例。又此三呪或改言音。 thế hạnh/hành/hàng đại bi chú nhi hữu chú thích giả 。diệc đồng thử lệ 。hựu thử tam chú hoặc cải ngôn âm 。 或易文字而言傳之。於梵僧正之。於梵學者非也。 hoặc dịch văn tự nhi ngôn truyền chi 。ư phạm tăng chánh chi 。ư phạm học giả phi dã 。 且難提所授之音。儻與中天有異。 thả Nan-đề sở thọ/thụ chi âm 。thảng dữ Trung Thiên hữu dị 。 斯亦五天方土不同。如摩訶摩謚身毒賢豆之例。 tư diệc ngũ thiên phương độ bất đồng 。như Ma-ha ma 謚thân độc hiền đậu chi lệ 。 今既改其神呪。亦合別譯經文。以梵本不同故也。 kim ký cải kỳ Thần chú 。diệc hợp biệt dịch Kinh văn 。dĩ phạm bản bất đồng cố dã 。 陳隋之世智璪諸師多行此法誦呪。 trần tùy chi thế trí tảo chư sư đa hạnh/hành/hàng thử pháp tụng chú 。 唯依現文而徵感尤多。具彰僧傳。識者詳之。 duy y hiện văn nhi trưng cảm vưu đa 。cụ chương tăng truyền 。thức giả tường chi 。 今以古經呪詞。錄在記文。庶無墜也。 kim dĩ cổ Kinh chú từ 。lục tại kí văn 。thứ vô trụy dã 。 哆耶咃(丑加切) 嗚呼膩 模呼膩 鬪婆膩耽婆 sỉ da tha (sửu gia thiết ) ô hô nị  mô hô nị  đấu Bà nị đam Bà 膩 安茶詈 般茶詈 首埤帝(埤避私切)般般茶 nị  an trà lị  ba/bát trà lị  thủ bì đế (bì tị tư thiết )ba/bát ba/bát trà  囉囉婆斯膩 哆姪咃 伊梨寐梨 鞮首梨  La La Bà tư nị  sỉ điệt tha  y lê mị lê  鞮thủ lê (鞮音低) 迦婆梨 佉鞮端耆 旃陀梨 摩蹬蓍 (鞮âm đê ) Ca Bà lê  khư 鞮đoan kì  chiên đà lê  ma đặng thi (蹬音鄧) 勒叉勒叉 薩婆薩埵薩婆婆耶啤娑訶 (đặng âm đặng ) lặc xoa lặc xoa  tát bà Tát-đỏa tát bà Bà da 啤sa ha  多茶咃 伽帝伽帝膩伽帝修留毘修留毘  đa trà tha  già đế già đế nị già đế tu lưu Tì tu lưu Tì  勒叉勒叉 薩婆薩埵 薩婆婆耶啤娑訶  lặc xoa lặc xoa  tát bà Tát-đỏa  tát bà Bà da 啤sa ha (一百一字) (nhất bách nhất tự ) 經云怖畏乃至疾病。當約十種行人消之。 Kinh vân bố úy nãi chí tật bệnh 。đương ước thập chủng hạnh/hành/hàng nhân tiêu chi 。 此報身者即報得之身。謂受苦報人也。 thử báo thân giả tức báo đắc chi thân 。vị thọ khổ báo nhân dã 。 無明之病者無明應作五根。字之誤也。 vô minh chi bệnh giả vô minh ưng tác ngũ căn 。tự chi ngộ dã 。 眼赤耳膿即五根病也。乃至圓教者中略。 nhãn xích nhĩ nùng tức ngũ căn bệnh dã 。nãi chí viên giáo giả trung lược 。 緣覺及三菩薩。故云乃至本是法性至之病者。即同前文。 duyên giác cập tam Bồ Tát 。cố vân nãi chí bổn thị pháp tánh chí chi bệnh giả 。tức đồng tiền văn 。 無染而染理性之毒也。即病除與法性等者。 vô nhiễm nhi nhiễm lý tánh chi độc dã 。tức bệnh trừ dữ pháp tánh đẳng giả 。 達無明即法性故。此即染而無染。 đạt vô minh tức pháp tánh cố 。thử tức nhiễm nhi vô nhiễm 。 是消伏義也。前分行理。此兼前二。非是自請者。 thị tiêu phục nghĩa dã 。tiền phần hạnh/hành/hàng lý 。thử kiêm tiền nhị 。phi thị tự thỉnh giả 。 佛居至極毒害已盡故。既云覆護一切重請觀世音。 Phật cư chí cực độc hại dĩ tận cố 。ký vân phước hộ nhất thiết trọng thỉnh Quán Thế Âm 。 即知是為他護法也。若作淨語可施於下者。 tức tri thị vi/vì/vị tha Hộ Pháp dã 。nhược/nhã tác tịnh ngữ khả thí ư hạ giả 。 即受下之朝請也。如天下引證也。 tức thọ/thụ hạ chi triêu thỉnh dã 。như thiên hạ dẫn chứng dã 。 漢制諸侯春朝天子曰朝。秋朝曰請。 hán chế chư hầu xuân triêu Thiên Tử viết triêu 。thu triêu viết thỉnh 。 故漢官儀有朝請大夫。則佛如天子。觀音如百官。 cố hán quan nghi hữu triêu thỉnh Đại phu 。tức Phật như Thiên Tử 。Quán-Âm như bá quan 。 請百官即朝百官也。臣赴君曰朝。以觀音之法臣。 thỉnh bá quan tức triêu bá quan dã 。Thần phó quân viết triêu 。dĩ Quán-Âm chi pháp thần 。 朝釋迦之法王。故云請觀音也。又經下示經題亦通。 triêu Thích Ca chi pháp vương 。cố vân thỉnh Quán-Âm dã 。hựu Kinh hạ thị Kinh Đề diệc thông 。 淨音可施凡下者。凡下即月蓋及舍離人。 tịnh âm khả thí phàm hạ giả 。phàm hạ tức nguyệt cái cập xá ly nhân 。 朝於觀音也。若準前喻。則天子喻觀音。 triêu ư Quán-Âm dã 。nhược/nhã chuẩn tiền dụ 。tức Thiên Tử dụ Quán-Âm 。 百官喻凡下。前是佛受觀音之朝。故單言下。 bá quan dụ phàm hạ 。tiền thị Phật thọ/thụ Quán-Âm chi triêu 。cố đan ngôn hạ 。 今是觀音受眾生之朝。故言凡下。請語重者。 kim thị Quán-Âm thọ/thụ chúng sanh chi triêu 。cố ngôn phàm hạ 。thỉnh ngữ trọng giả 。 咨尊曰請。依字音也。隨意消息者。 tư tôn viết thỉnh 。y tự âm dã 。tùy ý tiêu tức giả 。 正約經中重請之言也。若作咨尊義。即佛為眾生請於觀音也。 chánh ước Kinh trung trọng thỉnh chi ngôn dã 。nhược/nhã tác tư tôn nghĩa 。tức Phật vi/vì/vị chúng sanh thỉnh ư Quán-Âm dã 。 若作淨音。即佛重受觀音之朝。證彼說呪也。 nhược/nhã tác tịnh âm 。tức Phật trọng thọ/thụ Quán-Âm chi triêu 。chứng bỉ thuyết chú dã 。 如如大覺即法身之佛也。以依此理說呪。 như như đại giác tức Pháp thân chi Phật dã 。dĩ y thử lý thuyết chú 。 故第二呪。 cố đệ nhị chú 。 哆姪咃(哆都我切)陀呼膩 模呼膩 鬪婆膩 耽 sỉ điệt tha (sỉ đô ngã thiết )đà hô nị  mô hô nị  đấu Bà nị  đam 婆膩 阿婆熙 模呼脂 分茶梨 般茶梨 Bà nị  A bà 熙 mô hô chi  phần trà lê  ba/bát trà lê (般補槃切) 輸鞞帝(鞞部迷切)般茶囉 婆私膩 休樓休 (ba/bát bổ bàn thiết ) du tỳ đế (tỳ bộ mê thiết )ba/bát trà La  Bà tư nị  hưu lâu hưu 樓 分茶梨 兜樓兜樓 般茶梨 周樓周 lâu  phần trà lê  đâu lâu đâu lâu  ba/bát trà lê  châu lâu châu 樓 膩般茶梨 豆富豆富 般茶囉 婆私 lâu  nị ba/bát trà lê  đậu phú đậu phú  ba/bát trà La  Bà tư 膩 矧墀(矧詩引切)跈墀(跈徐殄切)膩跈墀 薩婆阿婆 nị  thẩn trì (thẩn thi dẫn thiết )跈trì (跈từ điễn thiết )nị 跈trì  tát bà A bà 耶羯多 薩婆(口*恒)婆((口*恒]其柯切)娑陀伽 阿婆耶 da yết đa  tát bà (khẩu *hằng )Bà ((khẩu *hằng kỳ kha thiết )sa đà già  a Bà da  卑離陀 閉殿娑訶(凡九十九字)  ti ly đà  bế điện sa ha (phàm cửu thập cửu tự ) 各各有怖畏者。乃至第十行人。有下地可捨。 các các hữu bố úy giả 。nãi chí đệ thập hành nhân 。hữu hạ địa khả xả 。 即是怖義。經云毒害。準怖可知。 tức thị bố/phố nghĩa 。Kinh vân độc hại 。chuẩn bố/phố khả tri 。 金光至之難者。有二義。一約生身得忍有超登十地者。 kim quang chí chi nạn/nan giả 。hữu nhị nghĩa 。nhất ước sanh thân đắc nhẫn hữu siêu đăng Thập Địa giả 。 生身既在故有此難。二約法身菩薩。 sanh thân ký tại cố hữu thử nạn/nan 。nhị ước pháp thân Bồ-tát 。 住變易土則以無明為虎狼等。此中十人者。十應作二。 trụ/trú biến dịch độ tức dĩ vô minh vi/vì/vị hổ lang đẳng 。thử trung thập nhân giả 。thập ưng tác nhị 。 字之誤也。 tự chi ngộ dã 。 前八的有事中虎狼但變易二人無也。煩惱法為虎狼者。此亦約行毒害也。 tiền bát đích hữu sự trung hổ lang đãn biến dịch nhị nhân vô dã 。phiền não Pháp vi/vì/vị hổ lang giả 。thử diệc ước hạnh/hành/hàng độc hại dã 。 梵行者。梵是西語具云梵摩。此翻清淨。 phạm hạnh giả 。phạm thị Tây ngữ cụ vân phạm ma 。thử phiên thanh tịnh 。 葛洪字苑云。梵潔也。取其義耳。性戒者。 cát hồng tự uyển vân 。phạm khiết dã 。thủ kỳ nghĩa nhĩ 。tánh giới giả 。 謂不殺等十。持之性自是善。犯之性自是惡。不由佛制。 vị bất sát đẳng thập 。trì chi tánh tự thị thiện 。phạm chi tánh tự thị ác 。bất do Phật chế 。 方有善惡也。故輪王出世則以此法化人。 phương hữu thiện ác dã 。cố luân Vương xuất thế tức dĩ thử pháp hóa nhân 。 若受佛制戒之後。 nhược/nhã thọ/thụ Phật chế giới chi hậu 。 犯於殺等則更加違制之罪也。故云。受與不受俱是罪。草木戒者。 phạm ư sát đẳng tức cánh gia vi chế chi tội dã 。cố vân 。thọ/thụ dữ bất thọ/thụ câu thị tội 。thảo mộc giới giả 。 此一向是遮。但因外道俗人計草木有命。 thử nhất hướng thị già 。đãn nhân ngoại đạo tục nhân kế thảo mộc hữu mạng 。 見比丘剪伐謂無慈心。息彼世機佛乃制戒。 kiến Tỳ-kheo tiễn phạt vị vô từ tâm 。tức bỉ thế ky Phật nãi chế giới 。 故比丘受已犯之。得違制之罪。俗眾不受犯之無性罪。 cố Tỳ-kheo thọ/thụ dĩ phạm chi 。đắc vi chế chi tội 。tục chúng bất thọ/thụ phạm chi Vô tánh tội 。 故云不受犯不得罪。經云。糞穢即十惡也。 cố vân bất thọ/thụ phạm bất đắc tội 。Kinh vân 。phẩn uế tức thập ác dã 。 設有下解設有業障也。假設者。 thiết hữu hạ giải thiết hữu nghiệp chướng dã 。giả thiết giả 。 業障本空妄想故有。故知業障是假設也。但設者。業種至多。 nghiệp chướng bổn không vọng tưởng cố hữu 。cố tri nghiệp chướng thị giả thiết dã 。đãn thiết giả 。nghiệp chủng chí đa 。 但有一法屬業障攝。 đãn hữu nhất pháp chúc nghiệp chướng nhiếp 。 皆為神呪所破也性淨下解假設義也。性淨等者。 giai vi/vì/vị Thần chú sở phá dã tánh tịnh hạ giải giả thiết nghĩa dã 。tánh tịnh đẳng giả 。 無染而染故曰本無今起也。皆是虛假者。迷理起業業不離理。 vô nhiễm nhi nhiễm cố viết bản vô kim khởi dã 。giai thị hư giả giả 。mê lý khởi nghiệp nghiệp bất ly lý 。 業體本無而言業者。虛假施設耳。實來破虛者。 nghiệp thể bản vô nhi ngôn nghiệp giả 。hư giả thí thiết nhĩ 。thật lai phá hư giả 。 實即三德。密教虛即惡業。 thật tức tam đức 。mật giáo hư tức ác nghiệp 。 今稟教達理了業唯心。染即無染。心體本虛業相無寄。故云。 kim bẩm giáo đạt lý liễu nghiệp duy tâm 。nhiễm tức vô nhiễm 。tâm thể bổn hư nghiệp tướng vô kí 。cố vân 。 皆使清淨。但設下以設訓但。對前成異。 giai sử thanh tịnh 。đãn thiết hạ dĩ thiết huấn đãn 。đối tiền thành dị 。 若論業體意不殊前。大品云。設有一法等者。 nhược/nhã luận nghiệp thể ý bất thù tiền 。Đại phẩm vân 。thiết hữu nhất pháp đẳng giả 。 涅槃之外實更無法。欲遍蕩相著故。 Niết-Bàn chi ngoại thật cánh vô Pháp 。dục biến đãng tưởng trước cố 。 假設過言過尚如幻。況不過耶。條然言無者。以一切空寂故。 giả thiết quá/qua ngôn quá/qua thượng như huyễn 。huống bất quá da 。điều nhiên ngôn vô giả 。dĩ nhất thiết không tịch cố 。 如十九界等者。等取十三入六陰也。 như thập cửu giới đẳng giả 。đẳng thủ thập tam nhập lục uẩn dã 。 以界但十八入唯十二。 dĩ giới đãn thập bát nhập duy thập nhị 。 言九言三喻畢竟無浮虛之樂者。合云浮虛之業。樂字蓋誤也。與大品等者。 ngôn cửu ngôn tam dụ tất cánh vô phù hư chi lạc/nhạc giả 。hợp vân phù hư chi nghiệp 。lạc/nhạc tự cái ngộ dã 。dữ Đại phẩm đẳng giả 。 今經設有業障與大品設有一法。 kim Kinh thiết hữu nghiệp chướng dữ Đại phẩm thiết hữu nhất pháp 。 俱是假設之設。即語同也。復為異即意別也。 câu thị giả thiết chi thiết 。tức ngữ đồng dã 。phục vi/vì/vị dị tức ý biệt dã 。 彼明泯蕩相著。則一切皆空。 bỉ minh mẫn đãng tưởng trước 。tức nhất thiết giai không 。 此明從理立事則有浮虛之業。以此段呪正破業障。 thử minh tùng lý lập sự tức hữu phù hư chi nghiệp 。dĩ thử đoạn chú chánh phá nghiệp chướng 。 故見佛三昧為種者。外見形像由內修觀佛三昧也。 cố kiến Phật tam muội vi/vì/vị chủng giả 。ngoại kiến hình tượng do nội tu quán Phật tam muội dã 。 地獄下約十法界所見不同。 địa ngục hạ ước thập pháp giới sở kiến bất đồng 。 乃至人中所見者中略鬼畜修羅。故云乃至。通別等菩薩者。 nãi chí nhân trung sở kiến giả trung lược quỷ súc tu la 。cố vân nãi chí 。thông biệt đẳng Bồ Tát giả 。 等取藏圓也。所見各異者。即見佛形像不同也。 đẳng thủ tạng viên dã 。sở kiến các dị giả 。tức kiến Phật hình tượng bất đồng dã 。 如三惡道習見佛。如黑象脚等三尺之身。 như tam ác đạo tập kiến Phật 。như hắc tượng cước đẳng tam xích chi thân 。 又如提謂等以人天位見佛為樹神等。準此六道眾生。 hựu như Đề vị đẳng dĩ nhân thiên vị kiến Phật vi/vì/vị thụ/thọ Thần đẳng 。chuẩn thử lục đạo chúng sanh 。 並見佛不同。皆非出世相。 tịnh kiến Phật bất đồng 。giai phi xuất thế tướng 。 若六道中有出世機。則見佛四種不同。即是四聖法界也。 nhược/nhã lục đạo trung hữu xuất thế ky 。tức kiến Phật tứ chủng bất đồng 。tức thị tứ Thánh Pháp giới dã 。 故大論十一引密迹經云。一切天人見佛色量。 cố đại luận thập nhất dẫn mật tích Kinh vân 。nhất thiết Thiên Nhân kiến Phật sắc lượng 。 或如黃金白銀諸雜寶等。或見丈六。 hoặc như hoàng kim bạch ngân chư tạp bảo đẳng 。hoặc kiến trượng lục 。 或一里(藏)或見十里乃至百億(通)或見無量無邊(別)滿 hoặc nhất lý (tạng )hoặc kiến thập lý nãi chí bách ức (thông )hoặc kiến vô lượng vô biên (biệt )mãn 虛空中(圓)天人所見既乃不同。四趣亦爾。 hư không trung (viên )Thiên Nhân sở kiến ký nãi bất đồng 。tứ thú diệc nhĩ 。 此約多分亦有為圓機而感劣身。 thử ước đa phần diệc hữu vi viên ky nhi cảm liệt thân 。 如法華應以地獄身而為說法等。凡約十種行人者。 như Pháp hoa ưng dĩ địa ngục thân nhi vi thuyết Pháp đẳng 。phàm ước thập chủng hạnh/hành/hàng nhân giả 。 即受苦報人非但人中重病。意亦收於四趣。 tức thọ khổ báo nhân phi đãn nhân trung trọng bệnh 。ý diệc thu ư tứ thú 。 故向云地獄人念佛等三昧。觀法亦異者。 cố hướng vân địa ngục nhân niệm Phật đẳng tam muội 。quán Pháp diệc dị giả 。 即四教不同。五方便人者。外凡合一。內凡開四。 tức tứ giáo bất đồng 。ngũ phương tiện nhân giả 。ngoại phàm hợp nhất 。nội phàm khai tứ 。 謂煖頂忍世第一也。思惟尚在者。是有心病也。 vị noãn đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất dã 。tư tánh thượng tại giả 。thị hữu tâm bệnh dã 。 二果欲界殘思三果色思並是心病。略而不論。 nhị quả dục giới tàn tư tam quả sắc tư tịnh thị tâm bệnh 。lược nhi bất luận 。 故云乃至。身病尚在者。如身子患熱。 cố vân nãi chí 。thân bệnh thượng tại giả 。như Thân tử hoạn nhiệt 。 畢陵伽患眼痛。習氣不亡者。如畢陵伽有慢。 tất lăng già hoạn nhãn thống 。tập khí bất vong giả 。như tất lăng già hữu mạn 。 身子有瞋。緣覺侵習未深心病還在。故云亦爾。 Thân tử hữu sân 。duyên giác xâm tập vị thâm tâm bệnh hoàn tại 。cố vân diệc nhĩ 。 六度同凡夫。通教十地準四果可知。故云亦爾。 lục độ đồng phàm phu 。thông giáo Thập Địa chuẩn tứ quả khả tri 。cố vân diệc nhĩ 。 不言別圓內外凡者。文略也。生變易者。 bất ngôn biệt viên nội ngoại phàm giả 。văn lược dã 。sanh biến dịch giả 。 變易之言該於二土。今云就無作四諦者。 biến dịch chi ngôn cai ư nhị thổ 。kim vân tựu vô tác tứ đế giả 。 且約生實報人及生方便斷塵沙者。 thả ước sanh thật báo nhân cập sanh phương tiện đoạn trần sa giả 。 若生方便未斷塵沙。須學無量四諦也。五分下明身病。 nhược/nhã sanh phương tiện vị đoạn trần sa 。tu học vô lượng Tứ đế dã 。ngũ phần hạ minh thân bệnh 。 無明下明心病。約四十二位互作淺深優劣重輕。 vô minh hạ minh tâm bệnh 。ước tứ thập nhị vị hỗ tác thiển thâm ưu liệt trọng khinh 。 望下為深優輕。望上為淺劣重。 vọng hạ vi/vì/vị thâm ưu khinh 。vọng thượng vi/vì/vị thiển liệt trọng 。 乃至等覺一生在。皆有二病也。故經下示妙覺無病也。 nãi chí đẳng giác nhất sanh tại 。giai hữu nhị bệnh dã 。cố Kinh hạ thị diệu giác vô bệnh dã 。 等覺一品猶是無常。 đẳng giác nhất phẩm do thị vô thường 。 妙覺究竟故五並常方無兩病。外內火即仁王經七火也。一鬼火。 diệu giác cứu cánh cố ngũ tịnh thường phương vô lượng (lưỡng) bệnh 。ngoại nội hỏa tức Nhân Vương Kinh thất hỏa dã 。nhất quỷ hỏa 。 二龍火。三霹靂火。四山神火。五人火。六樹火。 nhị long hỏa 。tam phích lịch hỏa 。tứ sơn Thần hỏa 。ngũ nhân hỏa 。lục thụ/thọ hỏa 。 七賊火。人火者。惡業發時身自出火。樹火者。 thất tặc hỏa 。nhân hỏa giả 。ác nghiệp phát thời thân tự xuất hỏa 。thụ/thọ hỏa giả 。 如久旱時諸木自出。今云內火即人火也。 như cửu hạn thời chư mộc tự xuất 。kim vân nội hỏa tức nhân hỏa dã 。 外火即餘六也。又內火即病也。 ngoại hỏa tức dư lục dã 。hựu nội hỏa tức bệnh dã 。 病侵於身如火燒物。又是身內火大不調故為病也。故經云。 bệnh xâm ư thân như hỏa thiêu vật 。hựu thị thân nội hỏa đại bất điều cố vi/vì/vị bệnh dã 。cố Kinh vân 。 節節疼痛稱名誦呪。即得除愈也。病差曰愈。 tiết tiết đông thống xưng danh tụng chú 。tức đắc trừ dũ dã 。bệnh sái viết dũ 。 事解如文者。若約事證。 sự giải như văn giả 。nhược/nhã ước sự chứng 。 如東晉謝敷南齊陸果作觀音應驗傳所明也。故言燒身者。 như Đông Tấn tạ phu Nam tề lục quả tác Quán-Âm ưng nghiệm truyền sở minh dã 。cố ngôn thiêu thân giả 。 身喻見諦也。雨雨者。上雨字去聲。雨猶降也。 thân dụ kiến đế dã 。vũ vũ giả 。thượng vũ tự khứ thanh 。vũ do hàng dã 。 即是信行人者。稟教修觀斷見惑。 tức thị tín hạnh/hành/hàng nhân giả 。bẩm giáo tu quán đoạn kiến hoặc 。 故是思惟惑等者。思不障理其實附理。如須下示附理相故。 cố thị tư tánh hoặc đẳng giả 。tư bất chướng lý kỳ thật phụ lý 。như tu hạ thị phụ lý tướng cố 。 言內火者。以內火在身如思惑附理也。 ngôn nội hỏa giả 。dĩ nội hỏa tại thân như tư hoặc phụ lý dã 。 處處九品者。三界九地各九品。 xứ xứ cửu phẩm giả 。tam giới cửu địa các cửu phẩm 。 共八十一品思惑也。前一下約法行。例龍雨也。經明外火。 cọng bát thập nhất phẩm tư hoặc dã 。tiền nhất hạ ước pháp hạnh/hành/hàng 。lệ long vũ dã 。Kinh minh ngoại hỏa 。 即云龍王降雨。內火但云除愈。今大師依義立名。 tức vân long Vương hàng vũ 。nội hỏa đãn vân trừ dũ 。kim Đại sư y nghĩa lập danh 。 身病既得名火病愈。即是降雨義也。 thân bệnh ký đắc danh hỏa bệnh dũ 。tức thị hàng vũ nghĩa dã 。 既以內火表思惑。即以龍王表心王。 ký dĩ nội hỏa biểu tư hoặc 。tức dĩ long Vương biểu tâm Vương 。 心靈自在如彼龍故。無漏心王者。 tâm linh tự tại như bỉ long cố 。vô lậu tâm Vương giả 。 即指三向三果所觀無漏之心也。發得禪定法水降雨也。 tức chỉ tam hướng tam quả sở quán vô lậu chi tâm dã 。phát đắc Thiền định pháp thủy hàng vũ dã 。 雨能滅火如禪能斷思。問前釋外火表見道。既約信行。 vũ năng diệt hỏa như Thiền năng đoạn tư 。vấn tiền thích ngoại hỏa biểu kiến đạo 。ký ước tín hạnh/hành/hàng 。 此論修道何故作法行釋耶。 thử luận tu đạo hà cố tác pháp hạnh/hành/hàng thích da 。 答見道修道各有利鈍二根。利入見道名法行。鈍入名信行。 đáp kiến đạo tu đạo các hữu lợi độn nhị căn 。lợi nhập kiến đạo danh Pháp hành 。độn nhập danh tín hạnh/hành/hàng 。 利入修道名見至。鈍入名信解。 lợi nhập tu đạo danh kiến chí 。độn nhập danh tín giải 。 是則見修各有信法二行也。今以初入見道稟教義強。 thị tắc kiến tu các hữu tín Pháp nhị hạnh/hành/hàng dã 。kim dĩ sơ nhập kiến đạo bẩm giáo nghĩa cường 。 約信為便。修道重緣約法為便。得意而論義。 ước tín vi/vì/vị tiện 。tu đạo trọng duyên ước pháp vi/vì/vị tiện 。đắc ý nhi luận nghĩa 。 必兼具分段。見思可解者。 tất kiêm cụ phần đoạn 。kiến tư khả giải giả 。 前八人中別圓二人猶在凡位。所破仍是界內見思。故云可解。 tiền bát nhân trung biệt viên nhị nhân do tại phàm vị 。sở phá nhưng thị giới nội kiến tư 。cố vân khả giải 。 變易下即後二人。乃是別三賢人斷界內惑盡。 biến dịch hạ tức hậu nhị nhân 。nãi thị biệt tam hiền nhân đoạn giới nội hoặc tận 。 已生方便。及圓初住已破無明生實報土。 dĩ sanh phương tiện 。cập viên sơ trụ dĩ phá vô minh sanh thật báo độ 。 此二人俱約界外同體見思。以明內外火義也。 thử nhị nhân câu ước giới ngoại đồng thể kiến tư 。dĩ minh nội ngoại hỏa nghĩa dã 。 勝妙五欲者。 thắng diệu ngũ dục giả 。 如華嚴中無量香花雲百千禪定也。香華雲即是變易土中欲界也。 như hoa nghiêm trung vô lượng hương hoa vân bách thiên Thiền định dã 。hương hoa vân tức thị biến dịch độ trung dục giới dã 。 禪定即色無色界。此即界外思惑也。 Thiền định tức sắc vô sắc giới 。thử tức giới ngoại tư hoặc dã 。 文闕見義應如地持。等覺入離見禪。涅槃迦葉自敘云。 văn khuyết kiến nghĩa ưng như địa trì 。đẳng giác nhập ly kiến Thiền 。Niết-Bàn Ca-diếp tự tự vân 。 已前名邪見人。皆是界外見惑也。 dĩ tiền danh tà kiến nhân 。giai thị giới ngoại kiến hoặc dã 。 然此見思實無異體。但指根本無明。障理名見。潤生名思。 nhiên thử kiến tư thật vô dị thể 。đãn chỉ căn bổn vô minh 。chướng lý danh kiến 。nhuận sanh danh tư 。 不同界內二惑。差別事解下爾雅文也。 bất đồng giới nội nhị hoặc 。sái biệt sự giải hạ nhĩ nhã văn dã 。 飢字或饑。並通五穀者麥菽稷黍麻也。或曰。 cơ tự hoặc cơ 。tịnh thông ngũ cốc giả mạch thục tắc thử ma dã 。hoặc viết 。 房散角芒(禾*會)也。譬解中四句。 phòng tán giác mang (hòa *hội )dã 。thí giải trung tứ cú 。 初二句以不聞教為飢。聞教生解為飽。次二句以有解無行為飢。 sơ nhị cú dĩ bất văn giáo vi/vì/vị cơ 。văn giáo sanh giải vi/vì/vị bão 。thứ nhị cú dĩ hữu giải vô hạnh/hành/hàng vi/vì/vị cơ 。 解行兼具為飽。正慧即是正行也。 giải hạnh/hành/hàng kiêm cụ vi/vì/vị bão 。chánh tuệ tức thị chánh hạnh dã 。 增益法身如五穀養色身。故以無正慧為飢。 tăng ích pháp thân như ngũ cốc dưỡng sắc thân 。cố dĩ vô chánh tuệ vi/vì/vị cơ 。 助道即帶事兼修資成正慧。楊泉物理論云。 trợ đạo tức đái sự kiêm tu tư thành chánh tuệ 。dương tuyền vật lý luận vân 。 蔬果之實助穀。故以無助道為饉。乃至人天善者。 sơ quả chi thật trợ cốc 。cố dĩ vô trợ đạo vi/vì/vị cận 。nãi chí nhân thiên thiện giả 。 略苦報人。故云乃至也。約十人傳作者。 lược khổ báo nhân 。cố vân nãi chí dã 。ước thập nhân truyền tác giả 。 苦報無善法為飢。人天為飽。乃至圓人分證為飢。 khổ báo vô thiện Pháp vi/vì/vị cơ 。nhân thiên vi/vì/vị bão 。nãi chí viên nhân phần chứng vi/vì/vị cơ 。 究竟為飽。釋王難中。既論分段變易。 cứu cánh vi/vì/vị bão 。thích Vương nạn/nan trung 。ký luận phần đoạn biến dịch 。 即是約十人明王難也。四魔即天子五陰煩惱死。十魔者。 tức thị ước thập nhân minh vương nạn/nan dã 。tứ ma tức Thiên Tử ngũ uẩn phiền não tử 。thập ma giả 。 華嚴云。一陰魔生諸取故。 hoa nghiêm vân 。nhất uẩn ma sanh chư thủ cố 。 二煩惱魔生雜染故。三業魔能障礙故。四心魔起憍慢故。 nhị phiền não ma sanh tạp nhiễm cố 。tam nghiệp ma năng chướng ngại cố 。tứ tâm ma khởi kiêu mạn cố 。 五死魔捨生處故。六天魔自憍縱故。 ngũ tử ma xả sanh xứ/xử cố 。lục thiên ma tự kiêu/kiều túng cố 。 七善根魔恒執取故。八三昧魔久耽味故。 thất thiện căn ma hằng chấp thủ cố 。bát tam muội ma cửu đam vị cố 。 九善知識魔起著心故。十菩提法智魔常不捨故。 cửu thiện tri thức ma khởi trước tâm cố 。thập Bồ-đề Pháp trí ma thường bất xả cố 。 故言下引瓔珞經證也。 cố ngôn hạ dẫn Anh lạc Kinh chứng dã 。 即等覺後心無礙道中已伏煩惱。解脫道斷即入妙覺。 tức đẳng giác hậu tâm vô ngại đạo trung dĩ phục phiền não 。giải thoát đạo đoạn tức nhập diệu giác 。 故云唯有一分死魔也。盜賊是六根。六塵者。如金光明云。 cố vân duy hữu nhất phân tử ma dã 。đạo tặc thị lục căn 。lục trần giả 。như kim quang minh vân 。 六入村落結賊所止也。如人得天。 lục nhập thôn lạc kết tặc sở chỉ dã 。như nhân đắc Thiên 。 往者從人中生天則以天。趣為牢獄。天生人中以人。趣為牢獄。 vãng giả tùng nhân trung sanh thiên tức dĩ Thiên 。thú vi/vì/vị lao ngục 。Thiên sanh nhân trung dĩ nhân 。thú vi/vì/vị lao ngục 。 六道互作故注云云。當分受身為獄者。 lục đạo hỗ tác cố chú vân vân 。đương phần thọ/thụ thân vi/vì/vị ngục giả 。 不須約所往處也。如人在人中天在天中。 bất tu ước sở vãng xứ/xử dã 。như nhân tại nhân Trung Thiên tại Thiên trung 。 即名牢獄。亦約十行人者。前二可知。 tức danh lao ngục 。diệc ước thập hành nhân giả 。tiền nhị khả tri 。 後八皆具二種獄義也。故知十種行人並未免於牢獄。 hậu bát giai cụ nhị chủng ngục nghĩa dã 。cố tri thập chủng hạnh/hành/hàng nhân tịnh vị miễn ư lao ngục 。 故須請觀音也。唯佛一人出二種三界之獄。 cố tu thỉnh Quán-Âm dã 。duy Phật nhất nhân xuất nhị chủng tam giới chi ngục 。 故在手名杻。在脚名械。二手二足各表定慧。 cố tại thủ danh nữu 。tại cước danh giới 。nhị thủ nhị túc các biểu định tuệ 。 昏散為障。如杻械也。在頸名械。連身名鎖。 hôn tán vi/vì/vị chướng 。như nữu giới dã 。tại cảnh danh giới 。liên thân danh tỏa 。 枷在兩肩之上。左陰表實右陽表權。 gia tại lưỡng kiên chi thượng 。tả uẩn biểu thật hữu dương biểu quyền 。 見思塵沙是權障。無明是實障。即三惑如枷。故云枷。 kiến tư trần sa thị quyền chướng 。vô minh thị thật chướng 。tức tam hoặc như gia 。cố vân gia 。 是權實障耳。得業繩等者。謂得繩業繩也。有部云。 thị quyền thật chướng nhĩ 。đắc nghiệp thằng đẳng giả 。vị đắc thằng nghiệp thằng dã 。hữu bộ vân 。 業入過去得至未來。身死得謝未來報起。 nghiệp nhập quá khứ đắc chí vị lai 。thân tử đắc tạ vị lai báo khởi 。 如一業成以一大得。得於業法。又以小得得於大。 như nhất nghiệp thành dĩ nhất Đại đắc 。đắc ư nghiệp Pháp 。hựu dĩ tiểu đắc đắc ư Đại 。 得第二剎那以三大得。得前二得及以業法。 đắc đệ nhị sát-na dĩ tam đại đắc 。đắc tiền nhị đắc cập dĩ nghiệp Pháp 。 初念之得俱成法。故又三小得。得前三大。 sơ niệm chi đắc câu thành Pháp 。cố hựu tam tiểu đắc 。đắc tiền tam đại 。 并初剎那九法成就。第三剎那二十七法。 tinh sơ sát-na cửu pháp thành tựu 。đệ tam sát-na nhị thập thất pháp 。 凡云大小得者。皆以大得得於本法。 phàm vân đại tiểu đắc giả 。giai dĩ Đại đắc đắc ư bổn Pháp 。 復以小得得於大得。還以大得得於小得。 phục dĩ tiểu đắc đắc ư Đại đắc 。hoàn dĩ Đại đắc đắc ư tiểu đắc 。 故大小得更互相得。故知第三念去如是展轉。得遍虛空。 cố đại tiểu đắc cánh hỗ tương đắc 。cố tri đệ tam niệm khứ như thị triển chuyển 。đắc biến hư không 。 是則一生之中於一業思之所起得。 thị tắc nhất sanh chi trung ư nhất nghiệp tư chi sở khởi đắc 。 尚已無量況無量生無量業得。以至來際。 thượng dĩ vô lượng huống vô lượng sanh vô lượng nghiệp đắc 。dĩ chí lai tế 。 若經部宗得既是假。但云意與身口和合成業。 nhược/nhã Kinh Bộ tông đắc ký thị giả 。đãn vân ý dữ thân khẩu hòa hợp thành nghiệp 。 假立有種至未來生。若大乘中藏識盛持。以至未來。 giả lập hữu chủng chí vị lai sanh 。nhược/nhã Đại-Thừa trung tạng thức thịnh trì 。dĩ chí vị lai 。 世雖有此異凡受報處。必為精血四大所籠。 thế tuy hữu thử dị phàm thọ/thụ báo xứ/xử 。tất vi/vì/vị tinh huyết tứ đại sở lung 。 未得擇滅非得已來常為得繩之所連縛。 vị đắc trạch diệt phi đắc dĩ lai thường vi/vì/vị đắc thằng chi sở liên phược 。 連縛未斷去已復還。故今以連身之鎖表之也。 liên phược vị đoạn khứ dĩ phục hoàn 。cố kim dĩ liên thân chi tỏa biểu chi dã 。 經五繫縛者。謂頭及手足五處被繫。 Kinh ngũ hệ phược giả 。vị đầu cập thủ túc ngũ xứ/xử bị hệ 。 若作所表是五分障也。海是下釋入於大海也。 nhược/nhã tác sở biểu thị ngũ phần chướng dã 。hải thị hạ thích nhập ư đại hải dã 。 初約生死深廣如海。二約法性深廣如海。 sơ ước sanh tử thâm quảng như hải 。nhị ước pháp tánh thâm quảng như hải 。 妄想動法性者。妄想如黑風也。動法性者。 vọng tưởng động pháp tánh giả 。vọng tưởng như hắc phong dã 。động pháp tánh giả 。 即是全法性為無明無染而染。遍造生死名為波浪也。 tức thị toàn pháp tánh vi/vì/vị vô minh vô nhiễm nhi nhiễm 。biến tạo sanh tử danh vi ba lãng dã 。 經洄波者。三蒼云。洄水轉也。 Kinh hồi ba giả 。tam thương vân 。hồi thủy chuyển dã 。 經水色之山驚浪如山也。取理不得者。理非四句故取不得。 Kinh thủy sắc chi sơn kinh lãng như sơn dã 。thủ lý bất đắc giả 。lý phi tứ cú cố thủ bất đắc 。 故法性下大經文也。於四起定執故成毒藥。 cố pháp tánh hạ Đại Kinh văn dã 。ư tứ khởi định chấp cố thành độc dược 。 達四無四故成甘露。毒故早夭甘故延齡。 đạt tứ vô tứ cố thành cam lồ 。độc cố tảo yêu cam cố duyên linh 。 刀劍傷壞故表無常。注云云者。 đao kiếm thương hoại cố biểu vô thường 。chú vân vân giả 。 約十行人即是二種。三界皆為無常所還。 ước thập hành nhân tức thị nhị chủng 。tam giới giai vi/vì/vị vô thường sở hoàn 。 乃至等覺一分亦是無常也。經過去至怖畏明果由因也。 nãi chí đẳng giác nhất phân diệc thị vô thường dã 。Kinh quá khứ chí bố úy minh quả do nhân dã 。 一切苦即穀貴等若果也。若由過去所感。 nhất thiết khổ tức cốc quý đẳng nhược/nhã quả dã 。nhược/nhã do quá khứ sở cảm 。 即成順生順後二報。若由現惡所感。即成順現報。 tức thành thuận sanh thuận hậu nhị báo 。nhược/nhã do hiện ác sở cảm 。tức thành thuận hiện báo 。 經如火燒薪者。涅槃明少善能除大惡。 Kinh như hỏa thiêu tân giả 。Niết-Bàn minh thiểu thiện năng trừ Đại ác 。 譬如少火能燒一切。經三毒。等畏者。 thí như thiểu hỏa năng thiêu nhất thiết 。Kinh tam độc 。đẳng úy giả 。 即等分煩惱并上是四分授位等者。華嚴云。 tức đẳng phần phiền não tinh thượng thị tứ phân thọ/thụ vị đẳng giả 。hoa nghiêm vân 。 轉輪聖王所生太子。母是正后。身相具足。 Chuyển luân Thánh Vương sở sanh Thái-Tử 。mẫu thị chánh hậu 。thân tướng cụ túc 。 王令太子坐白象寶妙金之座。張大網幔乃至奏諸音樂。 Vương lệnh Thái-Tử tọa bạch tượng bảo diệu kim chi tọa 。trương Đại võng mạn nãi chí tấu chư âm lạc/nhạc 。 取四大海水。置金瓶內。王執此瓶。灌太子頂。 thủ tứ đại hải thủy 。trí kim bình nội 。Vương chấp thử bình 。quán Thái-Tử đảnh/đính 。 是時即名受王職位。十地云者。 Thị thời tức danh thọ/thụ Vương chức vị 。Thập Địa vân giả 。 即指華嚴十地品明第十法雲地也。故經云。 tức chỉ hoa nghiêm Thập Địa Phẩm minh đệ thập Pháp vân địa dã 。cố Kinh vân 。 菩薩受職亦復如是諸佛智水灌其頂故。名為受大智職菩薩。 Bồ Tát thọ/thụ chức diệc phục như thị chư Phật trí thủy quán kỳ đảnh/đính cố 。danh vi thọ/thụ đại trí chức Bồ Tát 。 此則唯法雲地得名灌頂菩薩也。 thử tức duy Pháp vân địa đắc danh quán đảnh Bồ Tát dã 。 佛但法性者。究竟顯理故下地不能見也。 Phật đãn pháp tánh giả 。cứu cánh hiển lý cố hạ địa bất năng kiến dã 。 理極不能思度者。解十人智有頂可見也。 lý cực bất năng tư độ giả 。giải thập nhân trí hữu đính khả kiến dã 。 以齊己所解不能思度究竟極理也。 dĩ tề kỷ sở giải bất năng tư độ cứu cánh cực lý dã 。 此則各以少分智慧為頂。若得下稟教進行猶被灌受職也。 thử tức các dĩ thiểu phần trí tuệ vi/vì/vị đảnh/đính 。nhược/nhã đắc hạ bẩm giáo tiến/tấn hạnh/hành/hàng do bị quán thọ/thụ chức dã 。 能以等者。即妙覺觀音用法性海水。 năng dĩ đẳng giả 。tức diệu giác Quán-Âm dụng pháp tánh hải thủy 。 普灌十種行人智慧之頂也。此十地之頂也者。明經云灌頂。 phổ quán thập chủng hạnh/hành/hàng nhân trí tuệ chi đảnh/đính dã 。thử Thập Địa chi đảnh/đính dã giả 。minh Kinh vân quán đảnh 。 正約十地尚灌十地。下位可知。 chánh ước Thập Địa thượng quán Thập Địa 。hạ vị khả tri 。 經應當暗誦謂柔聲默誦也。此呪既爾。上下例之。 Kinh ứng đương ám tụng vị nhu thanh mặc tụng dã 。thử chú ký nhĩ 。thượng hạ lệ chi 。 然諸經事儀對機各別。如熾盛光呪則令厲聲。 nhiên chư Kinh sự nghi đối ky các biệt 。như sí thịnh quang chú tức lệnh lệ thanh 。 此文則使暗誦。幸順佛語方契聖旨。示法用中。 thử văn tức sử ám tụng 。hạnh thuận Phật ngữ phương khế Thánh chỉ 。thị Pháp dụng trung 。 以此經是俗眾發起故。有持齋斷婬等語。 dĩ thử Kinh thị tục chúng phát khởi cố 。hữu trì trai đoạn dâm đẳng ngữ 。 齊身口業者。祭統云。齊之為言。齊也。 tề thân khẩu nghiệp giả 。tế thống vân 。tề chi vi/vì/vị ngôn 。tề dã 。 齊不齊以致齊者也。是故君子非有大事也。非有恭敬也。 tề bất tề dĩ trí tề giả dã 。thị cố quân tử phi hữu Đại sự dã 。phi hữu cung kính dã 。 則不齊。不齊則於物無防也。嗜欲無止也。 tức bất tề 。bất tề tức ư vật vô phòng dã 。thị dục vô chỉ dã 。 及其將齊也。防其邪物。訖其嗜欲。耳不聽樂。 cập kỳ tướng tề dã 。phòng kỳ tà vật 。cật kỳ thị dục 。nhĩ bất thính lạc/nhạc 。 今釋氏以不過中食為齊。亦取其防邪訖欲。 kim thích thị dĩ ất quá trung thực vi/vì/vị tề 。diệc thủ kỳ phòng tà cật dục 。 齊不齊之義也。毘羅三昧經云。早起諸天食。 tề bất tề chi nghĩa dã 。Tỳ-la tam muội Kinh vân 。tảo khởi chư thiên thực 。 日中三世佛食。日西畜生食。日暮鬼神食。 nhật trung tam thế Phật thực/tự 。nhật Tây súc sanh thực/tự 。nhật mộ quỷ thần thực/tự 。 佛制斷六趣因令同三世佛故。今約理解。 Phật chế đoạn lục thú nhân lệnh đồng tam thế Phật cố 。kim ước lý giải 。 故云齊者。秖是中道後不得食者者。 cố vân tề giả 。kì thị trung đạo hậu bất đắc thực/tự giả giả 。 即佛制中後不得食也。今表初住初地圓證中道。 tức Phật chế trung hậu bất đắc thực/tự dã 。kim biểu sơ trụ sơ địa viên chứng trung đạo 。 心外無法如中後不得食也。中前得噉者。 tâm ngoại vô Pháp như trung hậu bất đắc thực/tự dã 。trung tiền đắc đạm giả 。 佛制中前非正食皆得噉之。正食者。四分律云。 Phật chế trung tiền phi chánh thực/tự giai đắc đạm chi 。chánh thực/tự giả 。Tứ Phân Luật vân 。 有五種。蒲闍尼此云正食。謂麨飯乾飯魚肉也。 hữu ngũ chủng 。bồ xà ni thử vân chánh thực/tự 。vị xiểu phạn kiền phạn ngư nhục dã 。 五種佉闍尼此云不正食。 ngũ chủng khư-xà-ni thử vân bất chánh thực 。 謂枝葉花果細末磨食。今云中前得噉。即不正食也。 vị chi diệp hoa quả tế mạt ma thực/tự 。kim vân trung tiền đắc đạm 。tức bất chánh thực dã 。 此得下先表圓位。前方便者。即指住前內凡位也。 thử đắc hạ tiên biểu viên vị 。tiền phương tiện giả 。tức chỉ trụ/trú tiền nội phàm vị dã 。 住前既有相似證義。此即中前得噉。 trụ/trú tiền ký hữu tương tự chứng nghĩa 。thử tức trung tiền đắc đạm 。 亦是下次表別位地前離邊觀中。即是法界外有法也。 diệc thị hạ thứ biểu biệt vị địa tiền ly biên quán trung 。tức thị Pháp giới ngoại hữu pháp dã 。 經云。不飲酒者。如五分律云。 Kinh vân 。bất ẩm tửu giả 。như Ngũ Phân Luật vân 。 跋陀越邑有毒龍。雨雹損苗。居士請婆陀竭陀降之。 bạt đà việt ấp hữu độc long 。vũ bạc tổn 苗。Cư-sĩ thỉnh Bà đà kiệt đà hàng chi 。 遂以酒飲吐臥在道。佛言。 toại dĩ tửu ẩm thổ ngọa tại đạo 。Phật ngôn 。 昔伏毒龍今不能降蝦蟇。因說漸斷酒戒。以酒令人昏亂。 tích phục độc long kim bất năng hàng hà 蟇。nhân thuyết tiệm đoạn tửu giới 。dĩ tửu lệnh nhân hôn loạn 。 故今持呪者不得飲。約理則酒是無明也。涅槃云。 cố kim trì chú giả bất đắc ẩm 。ước lý tức tửu thị vô minh dã 。Niết-Bàn vân 。 譬如醉人見日月轉。不噉肉者若約事釋。 thí như túy nhân kiến nhật nguyệt chuyển 。bất đạm nhục giả nhược/nhã ước sự thích 。 如楞伽云。有無量因緣不應食肉。乃至云。 như Lăng già vân 。hữu vô lượng nhân duyên bất ưng thực nhục 。nãi chí vân 。 令修行者慈心不生。及令呪術不成就等。 lệnh tu hành giả từ tâm bất sanh 。cập lệnh chú thuật bất thành tựu đẳng 。 是無緣大慈也者。此約理釋也。 thị vô duyên đại từ dã giả 。thử ước lý thích dã 。 請觀音經疏闡義鈔卷第三 thỉnh Quán-Âm Kinh sớ xiển nghĩa sao quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 16:04:16 2008 ============================================================